Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
  • Annette Moreno

    Belleza → Übersetzung auf Italienisch

Teilen
Schriftgröße
Übersetzung
Sprachen tauschen

Bellezza

Il tuo castello è caduto nel fossato
e l’acqua che ne scende si è schiantata sugli argini,
non è facile, solitudine,
è tempo che ti renda conto che in te
c’è un fuoco che nessuno può spegnere,
una sfida al mondo senza esitazioni.
 
Pre-rit.:
Forse hai creduto di incontrare l’amore della tua vita,
tutto è finito nell’abisso come se tu non esistessi,
non importa se credono che c’è qualcuno migliore di te…
 
Rit.:
Per il cielo sei una bellezza (bellezza),
bellezza (bellezza), bellezza,
una bellezza (bellezza), bellezza (bellezza), bellezza...
 
Apri il cuore all’ignoto,
non si sa mai che cosa ci troverai,
entra nella realtà,
forse hai pianto nel buio
e ti svegli in un quadro che t’illumina di pace,
ecco qui il tuo momento.
 
Pre-rit.:
Forse hai creduto di incontrare l’amore della tua vita,
tutto è finito nell’abisso come se tu non esistessi,
non importa se credono che c’è qualcuno migliore di te…
 
Rit.:
Per il cielo sei una bellezza (bellezza),
bellezza (bellezza), bellezza,
una bellezza (bellezza), bellezza (bellezza), bellezza,
bellezza (bellezza, bellezza)...
 
È tempo di piangere, impara a lasciare
tutto quello che sta nascondendo la verità,
lasciati far del male, solo così potrai
sapere quanto puoi rischiarare
il cielo che speri che brilli…
 
Pre-rit.:
Forse hai creduto di incontrare l’amore della tua vita,
tutto è finito nell’abisso come se tu non esistessi,
non importa se credono che c’è qualcuno migliore di te…
 
Rit.:
Per il cielo sei una bellezza (bellezza),
bellezza (bellezza), bellezza,
una bellezza (bellezza), bellezza (bellezza), bellezza,
bellezza (bellezza)
 
Originaltext

Belleza

Klicken, um den Originaltext zu sehen (Spanisch)

Bitte hilf mit, „Belleza“ zu übersetzen
Annette Moreno: Top 3
Kommentare
EnjovherEnjovher
   Fr, 16/03/2018 - 02:28

Grazie per la traduzione, Marco :)
Me gustaría aprender este idioma, así que comenzaré de a poco.

HampsicoraHampsicora
   Fr, 16/03/2018 - 07:43

Di niente, Enmanuel.
Si puedo, te ayudaré con mucho gusto :)
Sin embargo, esta canción no es tan simple, hay algunos modismos que no estoy seguro si los entendí bien (pues no comienzes por aquí ;) )
“donde no da más” yo lo entendí como “por todas partes”
“y despiertas un cuadro que te ilumina una paz” está algo oscuro, yo añadí una coma después de “ilumina” para que tuviera un poco más sentido
“el cielo que esperas brillar” lo traduje como “el cielo que esperas que brille”
No sé si entendí todo correctamente.

ScrabbleScrabble    Fr, 16/03/2018 - 08:10

Hola, perdón por la intromisión, pero escuchando la canción parece que dice: y el agua que cae ha TOPADO donde no da más. No da más ,parece que se refiere a que el agua no puede seguir más allá y por eso topa.
Espero no estar equivocada.

ineditoinedito    Fr, 16/03/2018 - 08:54

Sí, dice exactamente eso. Y significa exactamente eso: "Ha llegado a un límite, a un tope, a partir del cual no puede seguir".

EnjovherEnjovher
   Fr, 16/03/2018 - 08:35

[@Hampsicora] Me gustaría trabajar en unos proyectos a futuro, pero por los momentos están en "modo incubadora". Y sí, incluso para mí es un poco confuso, ya que la parte "...y despiertas un cuadro que te ilumina una paz" yo la interpreto como: "...y despiertas [en] un cuadro que ilumina una paz (o tu paz)".

[@Scrabble] Hola, y tranquila; sugerencias siempre son bienvenidas :)
Bueno, en realidad tomé la letra del vídeo de la cantante que dice "tumbado", pero escuchando detenidamente la letra y ralentizándola, sí se escucha que dice "Topado", lo más probable sea un error de la persona que subió la letra en dicho vídeo.

HampsicoraHampsicora
   Fr, 16/03/2018 - 11:40

Hola amigos, gracias por vuestras explicaciones. Espero que ahora mi traducción tenga más sentido.

Enmanuel, cuando quieras, no estamos apurados :)