Fernando Pessoa - Msg16 A coroa – Nun’ Álvares Pereira (Französisch Übersetzung)

Portugiesisch

Msg16 A coroa – Nun’ Álvares Pereira

Que auréola te cerca?
É a espada que, volteando,
Faz que o ar alto perca
Seu azul negro e brando.
 
Mas que espada é que, erguida,
Faz esse halo no céu?
É Excalibur, a ungida,
Que o Rei Artur te deu.
 
Esperança consumada,
S. Portugal em ser,
Ergue a luz da tua espada
Para a estrada se ver!
 
Von Guernes am Mo, 11/09/2017 - 16:30 eingetragen
Zuletzt von Guernes am Mo, 18/09/2017 - 16:21 bearbeitet
Eigener Kommentar:

Primeira Parte :
Brasão (Bellum sine bello)
IV. A coroa 1

Align paragraphs
Französisch Übersetzung

La couronne - Nuno Álvares Pereira

Qu’est cette auréole qui t’encercle ?
C’est l’épée qui, voltigeant,
Fait que, là-haut, l’air s’en va se perdre
Dans l’azur noir et clément.
 
Mais qu’est donc cette épée qui, dressée
Fait un pareil halo dans le ciel ?
C’est Excalibur, la sainte épée
Qui fut donnée par le roi Arthur.
 
Vertu d’espérance accomplie,
Saint Portugal en un seul être,
Lance les feux de ton épée
Pour guider notre route !
 
© Christian Guernes
Von Guernes am Mo, 11/09/2017 - 16:32 eingetragen
Kommentare des Autors:

© Christian Guernes

Weitere Übersetzungen von "Msg16 A coroa – Nun’ Álvares Pereira"
FranzösischGuernes
Fernando Pessoa: Top 3
See also
Kommentare