Опасна визита*

Englisch

Dangervisit

So much writing on the walls, can you read it all
Can you see through the haze when the writing's small?
Can you read what it means does it make any sense?
'Cause it's all dollar bills and pounds and pence
Telling you what to do and what pills to take
When your head's in your hands and your belly aches
Where to go in the world when you need a change
Don't you worry about the bill, that can be arranged.

Make me sad, make me sleep, make me question,

Give me things that can calm this depression (x2)

Let me know what to do when my money's spent
Let me know how to smell and to pay the rent
Let me know what to do when my hair is gone
Let me know who to kill when the war is on
There's a woman of your dreams and she's all on the phone
Better send her a text when you're on your own

Make me sad, make me sleep, make me question,

Give me things that can calm this depression (x3)

So much writing on the walls so much writing on the walls so much writing on the walls

(Obey)
Feel, trust, obey !

Sing along sing along sing along sing it

You know that they can't harm you.
You know that they can't hurt you.
Don't want their dreams to waste me.
Don't want their dreams to save me.

High rises
Killing lows

Video
Versuchen, die Spalten einander anzugleichen
Bulgarisch

Опасна визита*

Толкова драсканици по стените, можеш ли да ги изчетеш?
Можеш ли да видиш през тази мъгла, ако шрифта е дребен?
Можеш ли да прочетеш какво означава, изобщо значи ли нещо?
Защото винаги доларовите банкноти и паундовете и пенитата
Ти казват какво да направиш и кое хапче да вземеш,
Когато държиш главата си в ръце и коремът те боли.
Където и по света да отидеш, когато имаш нужда от промяна,
Не се тревожи за цената, това може да се уреди.

Накарай ме да бъда тъжен, накарай ме да заспя,
Накарай ме да задавам въпроси,
Дай ми неща, които да успокоят тази депресия (х2)

Кажи ми какво да правя, когато изхарча парите си.
Кажи ми на какво да ухая и как да платя наема.
Кажи ми какво да направя, когато оплешивея.
Кажи ми кого да убия, когато избухне война
Ето я жената на твоите мечти, тя чака на телефона.
По-добре й прати SMS, когато си сам.

Накарай ме да бъда тъжен, накарай ме да заспя,
Накарай ме да задавам въпроси,
Дай ми неща, които да успокоят тази депресия (х3)

Толкова драсканици по стената, толкова драсканици по стената
Толкова драсканици по стената

(Подчини се)
Почувствай, довери се, подчини се!

Тананикай си, тананикай си, тананикай си,

Знаеш, че не могат да ти навредят.
Знаеш, че не могат да те наранят.
Не искам техните мечти да ме погубят.
Не искам техните мечти да ме спасят.

Издигане на пиедестал
Сриване със земята**

Von kdravia am Mi, 09/05/2012 - 19:33 eingetragen
Kommentare des Autors:

* Не знам как да го преведа това, освен буквално.
** Това също не го разбирам. Ако някой има по-добра идея, нека я сподели.

Според някои мнения песента се отнася за медиите и по-точно рекламите и обявите в тях.

1 Mal gedankt
Nutzervor
Gast2 Jahre 16 Wochen
5
Deine Bewertung: Keines Mittelwert: 5 (1 Votes)
Bitte hilf mit, "Dangervisit" zu übersetzen
NutzerVeröffentlicht vor
2 Jahre 16 Wochen
5
Kommentare
    Mai 10th, 2012

...и всичко, което те втълпяват, докато човек не зомбяса

    Mai 10th, 2012

**След написаното, аз си го превеждам като "изпадам в състояние на опиянение/екзалтация" и "губя почва под краката си" - двете крайности, до които могат да те доведат, най-образно казано.

kdravia     Mai 10th, 2012

И тук май има грешка в оригиналния текст. Вместо 'Feel, just obey !', е по-добре да бъде 'Feel, trust, obey !', или "Почувствай, довери се, подчини се!"