David Cassidy - Daydreamer (Deutsch Übersetzung)

es wurde um Korrekturlesen gebeten
Deutsch Übersetzung

Tagträumer

Ich erinnere mich an April, als die Sonne im Himmel war
Und Liebe in deinen Augen brannte
Nichts in dieser Welt konnte mich plagen
Weil ich in einer Welt der Ekstase lebte
Aber jetzt bist du weg, ich bin nur ein...
 
Tagträumer, ich gehe im Regen spazieren
Jage Regenbogen nach, die ich nie wieder finden könnte
Das Leben ist viel zu schön, es allein zu leben
Ach, wie sehr brauche ich jemanden, den ich mein Eigen nennen kann
 
Jetzt ist der Sommer vorbei und ich bin allein
Mit nur den Erinnerungen an dich
Ich war so verliebt, ich konnte nicht sehen
Weil ich in einer Welt der Illusion lebte
Aber jetzt bist du weg, ich bin nur ein...
 
Tagträumer, gehe im Regen spazieren
Jage Regenbogen nach, die ich nie wieder finden könnte
Das Leben ist viel zu schön, es allein zu leben
Ach, wie sehr brauche ich jemanden, den ich mein Eigen nennen kann
 
Ich bin nur ein...
Tagträumer, gehe im Regen spazieren
Jage Regenbogen nach, die ich nie wieder finden könnte
Das Leben ist viel zu schön, es allein zu leben
Ach, wie sehr brauche ich jemanden, den ich mein Eigen nennen kann
 
I don't speak fluent German so feel free to correct
Ich spreche Deutsch nicht fließend, Korrekturen sind willkommen
Von Hoffnung am Mo, 18/09/2017 - 22:00 eingetragen
Zuletzt von Hoffnung am Mi, 20/09/2017 - 08:37 bearbeitet
Kommentare des Autors:

Edited with corrections from Burghold

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Englisch

Daydreamer

David Cassidy: Top 3
Kommentare
Burghold    Di, 19/09/2017 - 22:11

Diese Übersetzung bringt mich selbst ins Grübeln:
I'm walking in the rain = "Ich gehe durch den Regen" - vielleicht auch "Ich gehe im Regen spazieren"
Life is much too beautiful = "Das Leben ist viel zu schön ..."
With only memories of you = "Mit nur den Erinnerungen an dich"
Oh, how much I need someone to call my very own =
Ach, wie sehr brauche ich jemanden, den ich mein Eigen nennen kann