Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Teilen
Schriftgröße
Übersetzung
Sprachen tauschen

No nos tomamos de la mano

¡Que difícil decir terminamos!
Mientras que aún te amo,
No besar tus labios,
Que me hace sentir como un extraño.
 
Sabes que a nosotros,
No se nos da bien separarnos,
Era siempre bastante una chispa,
Para volver juntos.
 
Que no nos tomamos de la mano,
No nos miramos en los ojos,
Pero nos derretimos de nuevo,
Olvidamos todas las promesas.
 
Nunca pudimos amarnos
O abandonarnos,
O resistir no besar,
Los labios apacionados.
 
Nunca pudimos amarnos
O abandonarnos,
O resistir no leer,
Los versos apacionados.
 
Ya de nuevo,
Estoy aqui, frente a ti,
Y te pregunta,
Quizás por última vez:
 
¿Se acabó nuestra historia?
Que fin tan malo!
¿No vale la pena resistir,
y luchar por nuestra amor?
 
Que no nos tomamos de la mano,
No miramos en los ojos,
Pero nos derretimos de nuevo,
Olvidamos todas las promesas.
 
Nunca pudimos amarnos
O abandonarnos,
O cuidarnos,
y enfrentarnos al mundo.
 
Nunca pudimos amarnos
O abandonarnos,
O resistir no mirar,
Los ojos que nos dan miedo.
 
No dejes que termine nuestra historia...
 
Originaltext

Değmesin Ellerimiz

Klicken, um den Originaltext zu sehen (Türkisch)

Sammlungen mit "Değmesin Ellerimiz"
Kommentare
Erkin Esen 1Erkin Esen 1    Do, 25/08/2016 - 11:29

Valla çevirin için güzel birşey diyemiycem çünkü gerçekten çok yanlış
en basitinden şarkının ismini bile doğru çevirememişsin
Değmesin ellerimiz (subjuntivo) cümplesi
Sen (indicativo) kullanmışsın
Şarkının geri kalanıda yanlış çeviri çok az bi kısım tutmuş
Düzeltmeni öneriyorum