If the wind came your way (De va veni la tine vântul)


De va veni la tine vântul

De va veni la tine vântul,
Purtând povestea mea amară,
Jelitul lui să nu te-nfrângă,
Mustrarea lui să nu te doară.
Nu-i vina ta, așa e scrisă
Nemilostiva lege-a firii:
Sărutul otrăvit al brumii
Omoară toamna trandafirii.
Și cine s-ar opri să plângă
O funză veștedă-n cărare
Când codrii freamătă alături
Și râd în rasarit de soare?
[Refren: ...]
Și râd în rasarit de soare...
Și râd în rasarit de soare...
Von Calusarul am Di, 11/10/2011 - 18:24 eingetragen
Kommentare des Nutzers, der den Liedtext eingetragen hat:

Lyrics by Octavian Goga.

Align paragraphs
Englisch Übersetzung

If the wind came your way

If the wind came your way,
carrying my bitter story,
May its sorrow not break you,
May its regrets not hurt you.
[Chorus: ...]
It’s not your fault, it’s written (in the stars)
This cruel law of nature:
The enchanted kiss of the frost
kills the roses during the fall.
And who would stop crying
for a wilted leaf on the path
When the forests are rustling all around
And laughing during sunrise?
[Chorus: ...]
And laughing during sunrise?
And laughing during sunrise?
Von aylin_22 am Do, 03/05/2012 - 10:03 eingetragen
1 Mal gedankt
Gäste haben sich 1 Mal bedankt
Deine Bewertung: Keines Mittelwert: 5 (1 Votes)
Weitere Übersetzungen von "De va veni la tine vântul"
Rumänisch → Englisch - aylin_22
NutzerVeröffentlicht vor
Commonwealth3 Jahre 17 Wochen
Commonwealth     Januar 19th, 2013

It's 'If the wind CAME your way', here's the structure of the if-clause for the 2nd conditional: if + subject + verb at past simple

aylin_22     Januar 19th, 2013

Corrected Smile Me and conditional tenses...it has never been a love story, even in French...Thank you for your votes for this translation, and for all the others too you quoted these days Smile

Commonwealth     Januar 20th, 2013

Don't mention it Wink.