defalarca/ tekrar tekrar

Von Gast am 2013-10-07 eingetragen

Idiomatische Übersetzungen von „defalarca/ tekrar tekrar“

Dänisch
Gang på gang
Erklärungen:
Dänisch
Om og om
Erklärungen:
Deutsch
immer wieder; eins um's andere Mal
Englisch
Time and again
Erklärungen:
Georgisch
ისევ და ისევ - Isev da isev
Erklärungen:
Griechisch
ξανά και ξανά
Erklärungen:
Griechisch
φορά τη φορά
Katalanisch
una vegada darrere l'altra
Katalanisch
una vegada i una altra
Schwedisch
gång på gång/ om och om igen
Erklärungen:
Spanisch
una y otra vez

„defalarca/ tekrar ...“ in Songtexten

Madonna - 4 Dakika (Dünya'yı Kurtar)

(Timbaland)
Zamanım doldu ve sadece 4 dakikam var
(defalarca tekrar)
Arıza

Madonna - Gang Bang

Sipariş edilmiş bir kaltak gibi
Cehennemin dışından bir yarasa gibi
Suyun dışından bir balık gibi
Korkuyorum, anlatamam

Ruggero Pasquarelli - Beni Kullan

Bebeğim yanında uyanmak ne büyük tehlike, bir gece ve beni karıştırdın.
Ve seni çoktan unuttuğunu sanan brndim
Bi öpücük yetti yanıldığımı anlamama

Noize MC - Ürdün

Nakarat:
Buzullar erir ve Ürdün nehri dolar.
Oh, herkes barışır! Şalom aleyhem. Aleykümselam.
Buzullar erir ve Ürdün nehri dolar.

Avenged Sevenfold - Simülasyon

Görünüşe göre uzaklaşmalıydım
Bahsi tersine çevirmek için hiçbir yolum yok
Toto bu gece gözle görünür yeşili geri çekti
Ve mavi haplar küçümseyerek kaplanıyor

Louna - Anne

Nakarat:
Anne, lütfen, suçlama beni,
Eğer günün başında uyumak için yatarsam.
Kapıyı açtım, o içine girdi,

PEPOYO - Kolay ötenazi

Zifiri karanlıkta şiltemin dibinde bu rüya gibi kabusun içine giderek daha da batıyorum. Tanıdık bir ekranın diğer tarafında birinin kötü niyetli kuşatması var. Kırık perdelerdeki boşlukların arasındaki duvarları ne dolduruyor? . Bu bir tirad mı? Bir rant? Gerçekten bilmiyorum. Ötenazi ölmenin kolay ve kaygısız bir yoludur. İntihar etmek istemiyorum, bu çok acı verici olur. Güvenli ve rahat bir şekilde ölmeyi tercih ederim. Gecenin karanlığında, baş döndürücü bir aşk ölümü.[2] Ötenazi heyecan verici bir cennettir, yaramazlıktan vazgeçen, acımasız bir katildir. İyi bir insan olduğunuzda tekrar gelin! İntihar düşüncelerimi kabul etmen çok kötü Concept! Loş ışıklı odalardan girip çıktım. Banknotlarım her dakika kayboluyor. Zavallı, beş parasız bir ruha indirgendim Güvensiz bir kalbin sonuçları. Issız tavan benimle dalga geçiyor. Bunları görmem için aklım yerinde mi? Delirdim mi? Gözlerim beni yanılttı mı? Ötenazi, öbür dünyaya geçişin kolay ve kolay yoludur. Bir Canavar Enerjisini hızla yutmak[4] Ne yazık ki yalnızlığa bağımlısın. Ötenazi keyfine düşkündür, gözyaşlarıyla boğulmaktır Yaşamanın bedeli bile iki milyondur, O halde paran çok olunca geri dön! Meni, İdrar, İç karartıcı ramen! wakatteru sa, hontou wa şimdi anlıyorum ama gerçek şu ki, başladığım şeyi bitirmenin hiçbir yolu yok. Eğer kontrolsüz bir şekilde hastalanacaksan, bunu unutup pes etsen iyi olur. Ötenazi ölmenin kolay ve kaygısız bir yoludur. Becerim yok ve param yok; ben doğuştan korkak biriyim. Utançtan bedenim titriyordu. Defalarca tekrar ediyorum, şu anda saat kaç? Zonklayan bir kendi kendini yok etme, karşılığını iki katına çıkarıyor. Daha kaç yıl hapis kalacağım bu hayata? Eğer düzgün bir insan olsaydın iş bu noktaya gelmezdi. Ama bunu bilerek... Neden? Ötenazi ölmenin kolay ve kaygısız bir yoludur. Demek istediğim, intihar eğlenceli bir şey değil. Dikkatsizce, toptan katliam yapmanın en ucuz yolu. Hayatın değeriyle zerre kadar ilgilenmiyorum Kusma, kucaklaşma, zevk ve ötanazi. Zeka yok, sebep yok, hiçbir şey yok. Sonuçta bu "ölme" olayını tek başıma yapamam. Çok kötü Concept, intihar düşüncelerimi kabul ediyorum! Amen, üzgünüm, istemiyorum...

Marduk - Bin Kat Ölüm

Kıvrılma ve çevirme - yoğun yanan
Şehri saran yıkım alevleri
Kana susamış makinelerde dumanlar ve haykırışlar
Direnci kırmak için kendimizden geçerek ileri saldırıyoruz

ICHIRU TAKIZAWA - Bu şarkıyı sana adıyorum

Sonsuz zaman kışı alıp uzaklara götürdü
Tüm kuşlar dışarı çıkıp şarkı söyleyerek kutladılar bunu
O çok beklenen mevsim geldi artık
Bugün, şimdi ve bundan sonra