Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Teilen
Schriftgröße
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Sprachen tauschen

Dich lieben

Es ziehen Wolken über uns,
Vom Wind geschaukelt und getrieben
Schenk mir nochmal den Sommertraum
die Tage, die wir lieben
 
Ich lasse nicht die Zeit vergehen,
die mir das Glück und Liebe gab,
und diese Zeit, du kannst es sehen,
ist für uns allein
 
Dich lieben,
eins was ich will
Wecken mit Lachen,
am Morgen
Das Heim
Lachen in Sonne mit dir,
am hellen Tag im Mai
 
Dich lieben,
eins was ich will
Leben mit Weinen
ob gut oder schlecht
Glauben an unseren Tag
solang er dauern mag
 
Ein Vogel hoch da oben schwebt
Er bringt mir meinen Wunsch zurück
Umarmen möcht ich diese Welt
Die Welt so voll von Traum und Glück
 
Du bist mein hier
du bist bei mir
und meine Hand in deiner rut
Ich sing von meiner Liebe dir
Liebevoller Glut
 
Dich lieben,
eins was ich will
Wecken mit Lachen,
am Morgen
Das Heil
Lachen in Sonne mit dir,
am hellen Tag im Mai
 
Dich lieben,
eins was ich will
Leben mit Weinen
ob gut oder schlecht
Glauben an unseren Tag
solang er dauern mag
 
Übersetzung

Σ' αγαπώ

Τα σύννεφα από πάνω μας,
από τον αέρα λικνίζονται και κουνιούνται
Χάρισε μου ακόμα μια φορά το καλοκαιρινό όνειρο
τις μέρες, τις οποίες αγαπάμε
 
Δεν αφήνω το χρόνο να περάσει,
που μου έδωσε την ευτυχία και την αγάπη
και αυτός ο καιρός, μπορείς να το δεις,
είναι μονάχα για εμάς
 
Να σ' αγαπώ,
το ένα που θέλω
Ξύπνημα με γέλιο
το πρωί
Το σπιτικό
Γέλιο στον ήλιο με 'σένα,
σε φωτεινή μέρα το Μάη
 
Να σ' αγαπώ,
το ένα που θέλω
Ζωή με κρασί
είτε καλό είτε κακό
θέλω πίστη στη μέρα μας
όσο αυτή διαρκέσει
 
Ένα πουλί ψηλά εκεί πάνω πλανιέται
Μου φέρνει πίσω την ευχή μου
θέλω να αγκαλιάσω αυτόν τον κόσμο
τον κόσμο το γεμάτο από όνειρο και ευτυχία
 
Είσαι δικός μου εδώ
είσαι δίπλα μου
και το χέρι μου στο δικό σου γλιστράει
Σου τραγουδάω για την αγάπη μου
αγαπώντας τη λαμψη
 
Να σ' αγαπώ,
το ένα που θέλω
Ξύπνημα με γέλιο
το πρωί
Το σπιτικό
Γέλιο στον ήλιο με 'σένα,
σε φωτεινή μέρα το Μάη
 
Να σ' αγαπώ,
το ένα που θέλω
Ζωή με κρασί
είτε καλό είτε κακό
θέλω πίστη στη μέρα μας
όσο αυτή διαρκέσει
 
Der/Die Ersteller/in der Übersetzung bittet um Korrekturlesen.
Das heißt, dass er/sie erfreut darüber wäre, Korrekturen/Vorschläge in Bezug auf die Übersetzung zu erhalten.
Wenn du beide Sprachen beherrschst, kannst du gerne deine Kommentare hinterlassen.
Kommentare