-
笑顔の花 → Übersetzung auf Englisch
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
笑顔の花
呆れるほど騒がしい笑い声で
この世界をかき回してる
君が笑えば空も腹よじらせて
鳥は調子をあげて歌うよ
夜の下で惑う僕らを
あの窓から君が迎えに来るんだ
笑顔の花咲かせば
すべてが新しい今日が
僕らの前 光浴びて 広がる
悲しみは過去にだけ
置いて笑えればいい
君と何度も笑えればいい
君と何度も笑えればいい
心の水溜りをはね散らして
泥だらけの虹をかけよう
君が肩を小突けば昨日までの
憎しみはもう消えてしまうよ
凍りついた固い扉を
汗ながして君が溶かして行くんだ
笑顔の花咲かせば
いつでも優しい汽笛が
明日の影 かき消すように鳴り響く
悲しみは過去にだけ
置いて笑えればいい
君と何度も笑えればいい
君と何度も笑えればいい
君が歳を重ねてくほど
その笑顔はずっと きらめき増すんだ
笑顔の花咲かせば
すべてが新しい今日が
僕らの前 光浴びて 広がる
悲しみは過去にだけ
置いて笑えればいい
君と何度も笑えればいい
笑顔の花咲かせば
すべてが新しい今日が
僕らの前 光浴びて 広がる
悲しみは過去にだけ
置いて笑えればいい
君と何度も笑えればいい
君と何度も笑えればいい
君と何度も笑えればいい
Von Miley_Lovato am 2017-11-21 eingetragen
Übersetzung
A smiling flower
With laughter as boisterous as it even seems foolish
For now we are turning the world around
If you laugh, the sky will laugh its head off
And birds will sing on a little higher key
We, straying from the way at night,
are waiting for you to come from the window over there
As a smiling flower blooms
An everything-is-brand-new today
Lies before us in the sunshine
Like sadness is in the past
You'd better smile it away
And I'd rather laugh along with you
I'd rather laugh along with you
Splashing around the water pooled in my heart
I'm gonna bridge a rainbow covered with mud
If only you nudge me in the shoulders
Each and every hard feeling up to yesterday will fade
Even if the door is frozen and tightly closed
Your sweat will work in older to melt it away
As a smiling flower blooms
A gentle as always whistle
Is blowing as if it erases the tomorrow's shadow
Like sadness is in the past
You'd better smile it away
And I'd rather laugh along with you
I'd rather laugh along with you
As you grow older, you'll see
Your smile gets even brighter and glitters all around
As a smiling flower blooms
An everything-is-brand-new today
Lies before us in the sunshine
Like sadness is in the past
You'd better smile it away
And I'd rather laugh along with you
I'd rather laugh along with you
As a smiling flower blooms
An everything-is-brand-new today
Lies before us in the sunshine
Like sadness is in the past
You'd better smile it away
And I'd rather laugh along with you
I'd rather laugh along with you
along with you, again and again
Danke! ❤ | ||
26 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Nutzer | vor |
---|---|
Gast | 6 Jahre 2 Tage |
Sttandra | 6 Jahre 2 Tage |
Poni de Cthulhu | 6 Jahre 3 Tage |
Ww Ww | 6 Jahre 3 Tage |
Gäste haben sich 22 Mal bedankt
Von Jelly Cat am 2018-03-18 eingetragen
Auf Anfrage von Sttandra hinzugefügt.
✕
Goose House: Top 3
1. | 光るなら (Hikaru nara) |
2. | 笑顔の花 (Egao no hana) |
3. | Fly High, So High |
Kommentare
Yes, it is "Ashita" in this case. Thank you so so much for translating!
Yes, it is "Ashita" in this case. Thank you so so much for translating!
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
megastrickboy@gmail.com
Name: Jelly Cat
Rolle: Guru
Beiträge: 1840 Übersetzungen, 66 Transliterationen, 645 Lieder, 1 Sammlung, 9332 Mal gedankt, 390 Übersetzungsanfragen erfüllt für 202 Mitglieder, hat 34 Lieder transkribiert, hat 89 Idiome hinzugefügt, hat 71 Idiome erklärt, hat 617 Kommentare hinterlassen, hat 16 Anmerkungen hinzugefügt
Sprachen: Muttersprache Japanisch, Anfänger Englisch, Französisch
Thank you to translate it to english version, i really appreciate it