Какая фраза звучит лучше? Это песня Αλητισσα Никоса Икономопулоса (Oikonomopoylos)

2 Postings / 0 new
Meister Μαρ Ονιξ
<a href="/de/translator/%CE%BC%CE%B1%CF%81%CE%B9" class="userpopupinfo" rel="user1196475">μαρι <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Beigetreten: 10.12.2013
Pending moderation

Пытаюсь подобрать и смысл, и рифму. Вот практически дословный перевод припева:
Ликуй, гулящая, ликуй!
Любовь твоя - пустой лишь звук!
Забыла все, что было тут!
Ликуй, гулящая, ликуй
Вернись, я выпью боль свою
Ликуй, гулящая, ликуй!
или этот текст в художественной обработке, как я уже представила на этом сайте:

И вот опять звучит разгульный смех,
Опять любовь ты превращаешь в грех!
Всю жизнь разрушила ты в прах,
И ты смеешься,
глядя мне в глаза!
Боль моя льется через чаши верх
под твой разгульный дикий смех!
Гулящая!
Может, кто-то знает немецкий или английский - каков эквивалент названия "Гулящая"? Это не "Бродяга", как Гугл переводит. По-немецки знаю, как говорят о мужчине - "Loser Vogel", а о женщине?

Meister Μαρ Ονιξ
<a href="/de/translator/%CE%BC%CE%B1%CF%81%CE%B9" class="userpopupinfo" rel="user1196475">μαρι <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Beigetreten: 10.12.2013

Thank you!