Admin Needed to Correct Lyrics

6 Postings / 0 new
Einsteiger/in
<a href="/de/translator/mythwyn" class="userpopupinfo" rel="user1203141">Mythwyn <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Beigetreten: 19.03.2014

The original lyrics for the Josh Groban song 'Alejate' contain one spelling error and NO diacritical marks. While I understand that some song listeners do not care about diacritics (they just want an approximate pronunciation), other listeners care a lot about whether they see the lyrics written exactly as they would be in the relevant language. (In actuality, 'Alejate' should be 'Aléjate', but since it is listed on Groban's CD cover without the diacritic, it should remain that way as the title.)

The proper version is below the link. The spelling error is in the second line, third stanza, after the first rendition of the chorus. 'Hise' should be 'hice'. It is correct in my submission.

'Alejate' is at http://lyricstranslate.com/en/Josh-Groban-Alejate-lyrics.html

Jamás sentí en el alma tanto amor
Y nadie más que tú, me amo
Por ti reí y llore, renací también
Lo que tuve di, por tenerte aquí

Ya se que despedirnos es mejor
Sufriendo pagare mi error
Ya nada será igual, lo tengo que aceptar
Ya hallar la fuerza en mí para este adiós

Aléjate, no puedo más
Ya no hay manera de volver el tiempo atrás
Olvídate de mí
Y déjame seguir a solas con mi soledad
Aléjate, ya dime adiós
Y me resignare a seguir sin tu calor
Y jamás entenderé que fue lo que paso
Si nada puedo hacer, aléjate

No voy a arrepentirme del ayer
Amando te hice mujer
Por el amor aquel, por serte siempre fiel
Hoy tengo que ser fuerte y aprender

Aléjate, no puedo más
Ya no hay manera de volver el tiempo atrás
Olvídate de mí
Y déjame seguir a solas con mi soledad
Aléjate, ya dime adiós
Y me resignara seguir sin tu calor
Y jamás entenderé que fue lo que paso
Si nada puedo hacer, aléjate

Aléjate, no puedo más
Ya no hay manera de volver el tiempo atrás
Olvídate de mí
Y déjame seguir a solas con mi soledad
Aléjate, ya dime adiós
Y me resignara seguir sin tu calor
Y jamás entenderé que fue lo que paso
Si nada puedo hacer, aléjate

While I do not hear or translate languages very well, I AM quite good at correcting lyrics (or other foreign-language data) that someone else has submitted because I have at hand many, many resources for that very specific purpose. I can't take much credit, however, when another has done most of the work.

I hope you find this diacritically marked version useful. Thanks for the opportunity to add it, if you deem it acceptable.

Mitglied
<a href="/de/translator/mellow" class="userpopupinfo" rel="user1060312">Mellow </a>
Beigetreten: 25.04.2010

Is posting in this forum currently the only way to get original lyrics to be changed? I've seen mistakes quite often and all I can do about it is make comments in the translations that I'm making which is hardly ideal. Should there be a simpler way of initiating the revision?

In any case, this song's lyrics have several minor mistakes:
https://lyricstranslate.com/en/vremya-nazad-vremya-nazad-time-turn-back....

I verified that I'm hearing it right from the band's page:
http://splean.ru/music/album/7/

I'll just paste a corrected version here. There's some very interesting punctuation that I could have taken from them that would change meanings, as punctuation does, but their version is also clearly missing some punctuation so I don't know how carefully it was written.

song title:
Vremya, nazad! (Время, назад!)

Время, назад!
Всё разделилось вокруг
На чужое и наше,
Бросив на разные чаши
Против и за.

В календаре преднамеренно
Спутались числа.
В том, что всё это случилось,
Я не со зла.

Карты легли на такую
Наклонную плоскость,
Что мне удержаться непросто
На тормозах.

Это всё, что мы сделали здесь
Друг для друга,
Всё, пытаясь уйти навсегда
Из проклятого круга.
Мне кажется, я...

Крутится ось,
Шар неподвижно висит
На просторах вселенной,
Весь перевязанный лентой
Вместе и врозь.

Люди стремятся попасть
В вожделенную Вену,
Большое спасибо рентгену -
Видно насквозь,

как кто-то летает кругами
Над детской площадкой,
Весь начинённый взрывчаткой.
Жить сорвалось.

Это всё, что мы сделали здесь
Друг для друга,
Всё, пытаясь уйти навсегда
Из проклятого круга.
Мне кажется, я...
Кажется, я...
Мне кажется, я...

Всё это ложь.
Что-то случилось,
Но нам ничего не сказали,
Женщину в зрительном зале
Бросило в дрожь.

Книга открыта на самой
Последней странице.
Сколько всё это продлится?
Целый день дождь.

В воздухе тают осколки
Разбитой посуды,
Тянутся долго и долго секунды,
Тянутся долго и долго секунды,
Тянутся долго секунды.
Ты меня ждёшь.

Это всё, что мы сделали здесь
Друг для друга,
Всё, пытаясь уйти навсегда
Из проклятого круга.
Мне кажется, я...
Мне кажется, я...
Мне кажется, я...

----

In addition the submitter comments could be edited to include this notice:

From a live performance - sometimes the singer sings
"Мне кажется, я жив.
Мне кажется, я мертв."

Administrator
<a href="/de/translator/lt" class="userpopupinfo" rel="user1">LT </a>
Beigetreten: 27.05.2008
Mellow schrieb:

Is posting in this forum currently the only way to get original lyrics to be changed? I've seen mistakes quite often and all I can do about it is make comments in the translations that I'm making which is hardly ideal. Should there be a simpler way of initiating the revision?

You may suggest your corrections by clicking "Report broken data" button.

Mitglied
<a href="/de/translator/mellow" class="userpopupinfo" rel="user1060312">Mellow </a>
Beigetreten: 25.04.2010

Okay, good to know what to do in the future, however I don't think people are very likely to get that's what they need to click for lyrics corrections.

Moderator/in außer Dienst and Scholar of a Dark Age
<a href="/de/translator/sciera" class="userpopupinfo" rel="user1077079">Sciera </a>
Beigetreten: 16.02.2011

You can also just ask an editor or moderator (best one who also speaks the language of the lyrics). That normally is the faster way.

Einsteiger/in
<a href="/de/translator/mythwyn" class="userpopupinfo" rel="user1203141">Mythwyn <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Beigetreten: 19.03.2014

Thank you, Berliner25, for posting my corrected version on the Aléjate lyrics page. I am glad I could be of some assistance.