Aki elmegy, annak nincsenek barátai

Türkisch

Gidenin Dostu Olmaz

Kimi acılar içimizden geçer,
kimi anılar üstümüzden.
Beni susturur,
seni doldurur,
bizi arkamızdan vurur.

Kimi der "elimin kiri ihanet."
Kimi der "ne münasebet."
Iyisi mi sen beni azad et,
sen sağ ben selamet.

Kolay mı sandın?
Kolay olsaydı sen yapardın.
Gidenin dostu olmaz derler,
gidiyorum gözün aydın.

Kimi sözler birbirine benzer,
kimi sessizlikten beter.
Beni kandırır,
seni avutur,
bizi arkamızdan vurur.

Kimi der "elimin kiri ihanet."
Kimi der "ne münasebet."
Iyisi mi sen beni azad et,
sen sağ ben selamet.

Kolay mı sandın?
Kolay olsaydı sen yapardın.
Gidenin dostu olmaz derler,
gidiyorum gözün aydın.

Video
Versuchen, die Spalten einander anzugleichen
Ungarisch

Aki elmegy, annak nincsenek barátai

Átfut rajtunk a fájdalom,
Az emlékek, miket átéltünk.
Engem elhallgattatnak,
Téged nehezteléssel töltenek meg,
Hátbaszúrnak minket.

Egyesek azt mondják: "árulás szennye tapad kezeimhez".
Egyesek azt mondják: "szó sincs róla".
A legjobb dolog, amit tehetnél, hogy szabadon engedsz,
Így mehetnénk mindketten a saját utunkon.

Azt hiszed, könnyű volt?
Ha igen, akkor csináld te!
Azt mondják, aki elmegy, annak nincsenek barátai.
Én elmegyek, gratulálok...

Néhány szó hasonlóképpen hangzik.
Néhány még a csendnél is rosszabb.
Engem átvernek,
Téged megvigasztalnak,
Hátbaszúrnak minket.

Egyesek azt mondják: "árulás szennye tapad kezeimhez".
Egyesek azt mondják: "szó sincs róla".
A legjobb dolog, amit tehetnél, hogy szabadon engedsz,
Így mehetnénk mindketten a saját utunkon.

Azt hiszed, könnyű volt?
Ha igen, akkor csináld te!
Azt mondják, aki elmegy, annak nincsenek barátai.
Én elmegyek, gratulálok...

Von Kristinna am Di, 17/04/2012 - 10:01 eingetragen
0
Deine Bewertung: Keines
Weitere Übersetzungen von "Gidenin Dostu Olmaz"
Türkisch → Ungarisch - Kristinna
0
Bitte hilf mit, "Gidenin Dostu Olmaz" zu übersetzen
Kommentare