Lily Allen - Hard Out Here (Deutsch Übersetzung)

Deutsch Übersetzung

Ziemlich schwer

Ich schätze, ich sollte dir erzählen, was diese Schlampe denkt
du wirst mich im Studio und nicht in der Küche finden
ich werde nicht mit meinen Autos oder Goldketten angeben
kein Bedarf mit meinem Arsch für dich zu wackeln da ich ein Gehirn habe
wenn ich dir von meinem Sexleben erzählen sollte, würdest du mich eine Hure nennen
wenn Jungs über ihre Schlampen reden, macht keiner viel Aufhebens
es gilt eine Barriere zu durchbrechen, man muss Geld machen
und nun ist die Zeit es zu beschleunigen, denn ich kann mich bei diesem Tempo nicht bewegen
 
Manchmal ist es schwer die Worte zu finden
ich gehe voran und sage sie sowieso
vergiss deine Courage und lass dir ein Paar Titten wachsen
es ist schwer, schwer, es ist ziemlich schwer für eine Schlampe
 
Wenn du keine Größe 6* hast und nicht gut aussiehst
nun, dann solltest du besser reich sein oder richtig gut im Kochen
du solltest wahrscheinlich etwas Gewicht verlieren, denn wir können deine Knochen nicht sehen
du solltest wahrscheinlich dein Gesicht richten oder du wirst alleine enden
willst du nicht jemanden haben, der dich objektiviert
hast du über deinen Hintern nachgedacht, der in zwei geteilt wird*
wir hatten es nie so gut, uh huh, wir sind über den Berg
und wenn du den Sarkasmus nicht erkennen kannst, hast du missverstanden
 
Manchmal ist es schwer die Worte zu finden
ich gehe voran und sage sie sowieso
vergiss deine Courage und lass dir ein Paar Titten wachsen
es ist schwer, schwer, es ist ziemlich schwer für eine Schlampe
 
Ungleichheit verspricht hier zu bleiben
vertraue immer auf die Ungerechtigkeit, denn sie wird nicht weg gehen
(2x)
 
Manchmal ist es schwer die Worte zu finden
ich gehe voran und sage sie sowieso
vergiss deine Courage und lass dir ein Paar Titten wachsen
es ist schwer, schwer, es ist ziemlich schwer für eine Schlampe
 
Von someone11 am Mi, 20/11/2013 - 00:23 eingetragen
Kommentare des Autors:

*size 6 entspricht der deutschen Größe 32

*Dies ist eine Anspielung auf das Lied "Blurred Lines" vom US-amerikanischem Sänger Robin Thicke, dem Sexismus und Frauenfeindlichkeit vorgeworfen wurde. Die Zeile bezieht sich speziell auf " I'll give you something big enough to tear your ass in two" (Ich werde dir etwas groß genug geben um deinen Arsch in zwei zu teilen.)

5
Deine Bewertung: Keines Average: 5 (1 vote)
Englisch

Hard Out Here

Lily Allen: Top 6
Kommentare