آهای تو
Hey you
Hey you, out there in the cold
Getting lonely, getting old
Can you feel me?
Hey you, standing in the aisles
With itchy feet and fading smiles
Can you feel me?
Hey you, dont help them to bury the light
Don't give in without a fight.
Hey you, out there on your own
Sitting naked by the phone
Would you touch me?
Hey you, with you ear against the wall
Waiting for someone to call out
Would you touch me?
Hey you, would you help me to carry the stone?
Open your heart, I'm coming home.
But it was only fantasy.
The wall was too high,
As you can see.
No matter how he tried,
He could not break free.
And the worms ate into his brain.
Hey you, standing in the road
always doing what you're told,
Can you help me?
Hey you, out there beyond the wall,
Breaking bottles in the hall,
Can you help me?
Hey you, don't tell me there's no hope at all
Together we stand, divided we fall.
we fall... we fall... we fall...
آهای تو
آهای تو، آن بیرون توی سرما
که داری تنها می شوی، که داری پیر می شوی
می توانی درکم کنی؟
آهای تو، که در راه روها ایستاده ای
پایت می خارد و لبخندت محو می شود
می توانی درکم کنی؟
آهای تو، کمکشان نکن که روشنایی را دفن کنند
بدون مبارزه تسلیم نشو
آهای تو، آن بیرون تک و تنها
لخت و عور پای تلفن نشسته ای
لمسم می کنی؟
آهای تو، با آن گوشَت که چسبانده ای به دیوار
منتظری تا کسی فریاد کند
لمسم می کنی؟
آهای تو، کمکم می کنی تا سنگ را حمل کنم؟
قلبت را بگشا، دارم به خانه می آیم
اما این ها خیالی بیش نبود
دیوار بلندتر ازین حرف ها بود
خودت که می بینی.
هرقدر هم که تلاش کرد،
نتوانست خود را برهاند
و کرم ها تا مغزش را خوردند
آهای تو، ایستاده روی جاده
همیشه آنچه را انجام می دهی که ازت خواسته اند
می توانی کمکم کنی؟
آهای تو، آن بیرون ورای دیوار
که بطری ها را توی سالن می شکنی
می توانی کمکم کنی؟
آهای تو، مرا نگو که هیچ امیدی نیست
با هم خواهیم ایستاد، دور از هم سقوط می کنیم.
سقوط می کنیم... سقوط می کنیم...سقوط می کنیم...
| 22 Mal gedankt |
Weitere Übersetzungen von "Hey you"
Dastet dard nakone dooste aziz , tarjomat kheyli khoob bood ,
Faghat oon jaii k : Waiting for someone to call out , b nazaram age begim : montazeri ta kesi sedayat konad ( ya to ra fara bekhanad ) behtar bashe .
.
Bazam mamnoon , ooniam k goftam faghat vase behtar shodan bood , bi adabi nabashe khedmatetoon 
دمت گرم چای شیرین
بهترین ترجمه ای که تا حالا از این آهنگ دیدم






Kommentare