Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Teilen
Schriftgröße
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Sprachen tauschen

Ich lebe mein Leben in wachsenden Ringen

Ich lebe mein Leben in wachsenden Ringen,
die sich über die Dinge ziehn.
Ich werde den letzten vielleicht nicht vollbringen,
aber versuchen will ich ihn.
 
Ich kreise um Gott, um den uralten Turm,
und ich kreise jahrtausendelang;
und ich weiß noch nicht: bin ich ein Falke, ein Sturm
oder ein großer Gesang.
 
(20.03.1899)
 
Übersetzung

I live my life in ever-widening circles...

I live my life in ever-widening circles
that stretch themselves out over all the things.
I won't, perhaps, complete the last one,
but I intend on trying.
 
I circle around God, around the ancient tower,
and I circle for thousands of years;
and I don't know, yet: am I a falcon, a storm,
or a mighty song.
 
Der/Die Ersteller/in der Übersetzung bittet um Korrekturlesen.
Das heißt, dass er/sie erfreut darüber wäre, Korrekturen/Vorschläge in Bezug auf die Übersetzung zu erhalten.
Wenn du beide Sprachen beherrschst, kannst du gerne deine Kommentare hinterlassen.
Kommentare
KlaarzinKlaarzin    Sa, 18/12/2021 - 10:06

Thank you for this translation.
You asked for comments. I have two suggestions:
1) In the second line I would strike "all". It is not in the original.
2) In the fourth line "ihn" is not translated. My suggestion: But I will try it on. "it" being the last circle.
"will" also has the meaning of intention.
Just details.

Jenny ParkerJenny Parker    Sa, 19/08/2023 - 23:51

no offense, but your english isn't what i'd call great.
as a german who's also a c2 english speaker, i can assure you that the translation is very much correct.
"But I will try it on" : was willst du anprobieren? das ist es, was du da vorgeschlagen hast.
schon bissl peinlich

Jenny ParkerJenny Parker    Sa, 19/08/2023 - 23:54
5

most correct translation i've encountered yet,
wouldn't have done it any differently