I can't

Französisch

J'arrive Pas

J'arrive pas à faire autrement que de me fondre dedans
Et de tout ressentir, subtil, des gestes sincères en colère
Qui sommeillent et qui veillent
L'odeur sensible des êtres hostiles, l'aigreur des gens me gêne.

Je n'arrive pas à faire semblant d'être vraie
Quand des pensées austères me transpercent le cœur,
Me glacent, laissent place à la stupeur, à la pauvreté du sentiment,
Me volent l'envie d'offrir ma joie, me donnent l'effroi,
D'un vide sans quoi l'éclat s'en va ....

J'essaie de ne pleurer le monde qui me semble assassin,
Le monde et son égo qui se charme de mensonges,
J'essaie de me convaincre et d'espérer que le monde change,
Que nos esprits conditionnés se réveillent et se risquent à l'exode,
L'exode de nos inerties vers des actions palpables,
Que chaque maillon compte et s'en sente responsable.
De ce monde de beauté qui péri sous nos yeux,
De ces enfants sans pain et ces autres qui s'empiffrent,
De ces gens au pouvoir qui laissent crever la terre,
Qui l'ont rendue malade et qui meurtri nos chaires.
Consommation malsaine, tous ces besoins qu'on crée,
Et ce drame qui se joue chaque jour sous notre nez.
Urgence d'un temps amoindri par des discours bidons,
Qu'on acquiesce d'un geste d'épaule comme de gentils moutons.

J'arrive pas à faire autrement que de me fondre dedans
Et de tout ressentir, subtil, des gestes sincères en colère,
Qui sommeillent et qui veillent.
L'odeur sensible des êtres hostiles, l'aigreur des gens me gêne.

Je n'arrive pas à faire semblant d'etre vraie,
Quand des pensées austères me transpercent le cœur,
Me glacent, laissent place à la stupeur, à la pauvreté du sentiment,
Me volent l'envie d'offrir ma joie, me donnent l'effroi,
D'un vide sans quoi l'éclat s'en va ...

Je n'dois pas leur donner de pouvoir,
Laisser glisser sur moi leur perfide blasfème,
S'ils me touchent c'est que j'ai cessé d'y croire,
Que je m'estime encore bien moins que leur poison qu'ils sèment.
Prendre soin, cultiver mon jardin d'espérance,
Arroser de mon âme et semer à outrance
Tout l'amour que j'innonde de mes pluies d'innocence,
Et c'est ce dont je parle quand je dis "les maillons".

J'arrive pas à faire autrement que de me fondre dedans.

Versuchen, die Spalten einander anzugleichen
Englisch

I can't

I can't do anything but melt away inside
And to feel everything, subtle, honest actions in anger,
Which lies dormant and is ever vigilant
The delicate smell of hostile beings, the bitterness of people disturb me.

I can't pretend to be true,
When grave thoughts pierce my heart,
Freezes me, leaves me dumbfounded, impoverished of feeling,
Steals the desire to offer my joy, makes me fearful,
of an emptiness where splendor goes.

I try not to weep over the world which seems so vicious,
The world and its ego which beguiles with its lies,
I try to convince myself and hope that the world would change.
That our conditioned minds would awaken and risk flight.
Flight from our apathy towards tangible action.
That each link in the chain counts and feels responsible
For this world of beauty which is perishing under our very eyes,
For these children without bread and for those who pig out,
For those in power who allow Earth to wear away,
Who have made it sick and who batter our flesh,
Unhealthy consumption, all these needs that are created,
And the tragedy acted out each day under our nose.
Time's urgency lessened by empty talk,
That we agree to with a shrug of the shoulders like gentle sheep.

I can't do anything but waste away inside
And to feel everything, subtle, honest actions through anger,
Which lies dormant and is ever vigilant
The delicte smell of hostile beings, the bitterness of people disturb me.

I can't pretend to be true,
When grave thoughts pierce my heart,
Freezes me, leaves me dumbfounded, impoverished of feeling,
Steals the desire to offer my joy, makes me fearful,
of an emptiness where splendor goes...

I must not give them power,
Allow their treacherous blasphemy to glide over me,
If it affects me then it means I've stopped believing,
That I value myself even less than the poison they sow.
Take care, cultivate my garden of expectations,
Water with my soul and sow to excess
All the love that I inundate in rains of innocence,
And this is what I speak of when I say "the links".

I can't help but melt away inside.

Von maxremy am Do, 07/06/2012 - 08:53 eingetragen
Last edited by maxremy on Mi, 19/06/2013 - 00:35
Kommentare des Autors:

Does anyone have a better suggestion for "D'un vide san quoi l'eclat s'en va..." which I originally translated literally as "Of an emptiness without which splendor goes" but it doesnt make sense, it is the contrary of what I think it should mean which is "An emptiness where splendor goes" ?

12 Mal gedankt
Nutzervor
jsellegren1 Jahr 3 Wochen
witch6671 Jahr 27 Wochen
Gäste haben sich 10 Mal bedankt
0
Deine Bewertung: Keines
Weitere Übersetzungen von "J'arrive Pas"
Französisch → Englisch - maxremy
0
Bitte hilf mit, "J'arrive Pas" zu übersetzen
Kommentare