-
Još ne sviće rujna zora → Übersetzung auf Russisch
✕
Übersetzung
Esche ne vstaet bagrianaya zarya (Ещё не встаёт багряная заря)
Ещё не встаёт багряная заря,
Ещё не трепещет лист вверху,
Не слышится голос соловья,
Чтобы возвестить зарю.
Не слышна мизельфира (?),
Ни свирель пастуха,
Тишина вокруг повсюду,
Всё живое отдыхает.
Припев:
Пусть цветут росистые цветы,
Пусть наряжается в них весна,
Я не буду их больше собирать,
Потому что они не для меня.
Я их не хочу больше собирать,
Потому что мне некому их отдать,
Ту, кому я их дарил,
Скрыла земля.
Danke! ❤ | ||
23 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Nutzer | vor |
---|---|
Trinity3 | 2 Jahre 10 Monate |
maelissae | 4 Jahre 2 Monate |
Черновская | 12 Jahre 1 Monat |
Gäste haben sich 20 Mal bedankt
Von ElenaSea am 2011-11-03 eingetragen
Auf Anfrage von blakitniochi hinzugefügt.
✕
Željko Joksimović: Top 3
1. | Lane moje |
2. | Nije ljubav stvar |
3. | Ljubavi |
Kommentare
Хммм....))) Скачала и послушала эту песню. Оказывается, во втором куплете Желько поет "ни зефира". Никакой "мизельфиры" там и в помине нет!)))
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Собственно "свирка" может быть переведена также, как и "музыка", "игра пастуха".