Brianna frost

Serbisch

Kao rani mraz

Dolmom idu majski svatovi,
nisu moji nego bratovi...
To da je brataš mlađi od mene,
više niko ni ne spomene...

Svi redom pregli bele pegaze,
da đurđevak uz put ne gaze...
Tamburaša tri fijakera,
sram ga bilo ko god zakera...

Oprosti mi, moja rano rana,
oprosti mi, srećo Bogom dana...
Bez reči si na basamak stala.
A na moj život
ta je tvoja tuga pala...
Kao pokora...Kao rani mraz...

Gledala me jedna ista Ti...
Ja sam još i mog'o pristati...
Al' srce...
Ono se k'o jare opire...
Retko ko do njega dopire...

Oprosti mi, moja rano rana.
Oprosti mi, srećo Bogom dana...
Pod nebom je
ognjeno i snežno
Al' malo šta još ume
da ubije nežno...
Da ne primetiš...
Kao rani mraz...

Poljem idu svatovi,
svatovi su bratovi.
Mlada prava partija,
lepša neg' bogatija.
Poljem žice štrucaju,
momci uvis pucaju.
Muzika ne zastaje,
sa dušom se rastaje...

Video
Versuchen, die Spalten einander anzugleichen
Englisch

Brianna frost

Dolma attend the May wedding,
not of me than a brother ...
It is bratas younger than me,
no one not even mentioned ...

All of them reviewed by a white Pegasus,
durdevak that the road does not trample ...
Tamburasa three cabs,
shame on whoever it was nagging ...

Forgive me. My early wounds,
Forgive me, happiness Bogomdana ...
No words are left off the stair.
And in my life
What is your sadness fell ...
As penance ... An early frost ...

She looked at me the same one you ...
I am yet to agree to refrain ...
Al heart ...
It is a kid who opposes ...
Few people do it reaches ...

Forgive me, my wound healing.
Forgive me,
sreco blessed day ...
Under the sky
fire and snow
But little else even knows
to kill a gently ...
Do not you notice ...
As an early frost ...

Field go wedding,
Weddings are my brother.
The young right parties,
nicer time than richer.
Field wire profession,
guys jump shot.
Music does not stop,
the soul is parting ...

Von dussav am Sa, 26/03/2011 - 08:10 eingetragen
1 Mal gedankt
Gäste haben sich 1 Mal bedankt
0
Deine Bewertung: Keines
Weitere Übersetzungen von "Kao rani mraz"
Serbisch → Englisch - dussav
0
Kommentare