Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
  • Unheilig

    Knecht Ruprecht → Übersetzung auf Englisch

Teilen
Schriftgröße
Originaltext
Sprachen tauschen

Knecht Ruprecht

Von drauß', vom Walde komm' ich her;
Ich muß euch sagen, es weihnachtet sehr.
Allüberall auf den Tannenspitzen
sah ich goldene Lichtlein sitzen.
 
Und droben aus dem Himmelstor
sah mit großen Augen das Christkind hervor.
Und wie ich strolcht' durch den finstern Tann,
da rief's mich mit heller Stimme an:
 
"Knecht Ruprecht, alter Gesell,
hebe die Beine und spute dich schnell!
 
Die Kerzen fang' zu brennen an,
das Himmelstor ist aufgetan,
Alt' und Junge sollen nun
von der Jagd des Lebens einmal ruhn;
 
und morgen flieg' ich hinab zur Erden,
denn es soll wieder Weihnachten werden!"
Ich sprach: "O lieber Herre Christ,
meine Reise fast zu Ende ist.
 
Ich soll nur noch in diese Stadt,
wo's eitel gute Kinder hat."
"Hast du das Säcklein auch bei dir?"
Ich sprach: "Das Säcklein, das ist hier;
 
denn Äpfel, Nuß und Mandelkern
essenfromme Kinder gern."
 
"Hast du denn die Rute auch bei dir?"
Ich sprach: "Die Rute, die ist hier;
doch für Kinder, nur die schlechten,
die trifft sie auf den Teil, den rechten."
Christkindlein sprach: "So ist's recht,
so geh mit Gott mein treuer Knecht."
 
Die Kerzen fang' zu brennen an,
das Himmelstor ist aufgetan,
Alt' und Junge sollen nun
von der Jagd des Lebens einmal ruhn;
 
Die Kerzen fang' zu brennen an,
das Himmelstor ist aufgetan,
Alt' und Junge sollen nun
von der Jagd des Lebens einmal ruhn;
 
Von drauß', vom Walde komm' ich her;
ich muß euch sagen, es weihnachtet sehr.
Nun sprecht, wie ich's hierinnen find'!
Sind's gute Kind, sind's böse Kind?
 
Übersetzung

Servant Rupert

From the outside, from the forest I come,
I must say to you, Christmas is very much in evidence
And everywhere on pine tree tops
I saw little golden lights
 
And up at the gate of heaven
The Christ child looked out with big eyes
And as I roamed through dark pine forest
He called to me in a clear voice
 
Servant Rupert, my old friend
Move your legs and hurry up
 
The candles are now burning
The gate of heaven is open
The old and the young should now
Take a rest from the chase of life
 
And tomorrow I'll fly down to earth
For it will be Christmas again
I said "Oh dear Lord Jesus,
My journey is near its end
 
I have only this city left to visit
Where there are some really good children"
"Do you have the sack with you?"
I said "The sack is here
 
For apples, nuts and almonds
Pious children like to eat"
 
"Do you also have the rod?"
I said "The rod is here,
But only for children that are wicked,
It will strike them where it should"
The Christ child said "That is right,
So go with god my faithful servant."
 
The candles are now burning
The gate of heaven is open
The old and the young should now
Take a rest from the chase of life
 
The candles are now burning
The gate of heaven is open
The old and the young should now
Take a rest from the chase of life
 
From the outside, from the forest I come,
I must say to you, Christmas is very much in evidence
So tell me whom do I find inside
Is it a good child or a wicked child?
 
Sammlungen mit "Knecht Ruprecht"
Kommentare
robert.tucker.794robert.tucker.794    So, 29/06/2014 - 15:35

I must say to you ("euch" not "auch")
Christmas is very much in evidence
http://dictionary.reverso.net/german-english/weihnachten
little golden lights ("-lein" diminutive)
Or better something like: Christmastide doth proclaim itself

And (up) above ...
... the Christchild looked out ...
http://dictionary.reverso.net/german-english/hervorsehen
"roamed" better than "prowled" ?

The candles are now burning

For it will be Christmas again
... Oh dear *L*ord (Jesus? – Christ doesn't sound right)
My journey is near its end

I have only this city left to visit
...
... the (little) sack with you?"
I said "The sack is here

For apples, nuts and almonds
Pious children like to eat"

but only for children that are wicked,
it will strike them where it should."
*The* Christ child said

The candles are now burning

The candles are now burning

... whom do I find or: what shall I find here/inside
... a wicked child?