✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
鼓動
背中で両手が交わって
胸と胸が重なり流れてくる
その心音
「ちょっと待って」の台詞が
出そうな口を縫ったから
気の利いた事も 言えないんだ
重なった鎖骨に 発車のベルが響く
からまった心を ほどかなきゃ
両目から溢れそうな
真昼の通り雨は
別れの時を曇らせる
何重にも 何重にも
知らぬ間に散った花は
紙吹雪の様に 君の行く道
降り注ぐ 何枚も 何枚も
響く旋律は さようならの合図
伝わる鼓動と 奏でてる演奏(ハーモニー)
目蓋の下 漏れ出した
しずくを隠すように
「強がり」顔に巻きつける
何重にも 何重にも
ずぶぬれの互いの肩
ゆっくり引き離して
何事もない顔をするのさ
離した鎖骨に 発車のベルが響く
震える心をしずめなきゃ
扉が閉まって 僕ら手を振り
やっと少し笑ったんだ
両目から溢れ出した
真昼の通り雨が
別れの時に降り注ぐ
何重にも 何重にも
知らぬ間に散った花は
紙吹雪の様に 君の行く道
降り注ぐ 何枚も 何枚も
響く旋律は さようならの合図
伝わる鼓動と 奏でてる演奏(ハーモニー)
Von Rezz am 2018-02-10 eingetragen
Transliteration
Kodou
Senaka de ryoute ga majiwatte
mune to mune ga kasanari nagaretekuru
sono shin'on
"chotto matte" no serifu ga
desouna kuchi wo nutta kara
ki no kiita koto mo ienainda
Kasanatta sakotsu ni hassha no beru ga hibiku
karamatta kokoro wo hodokanakya
Ryoume kara afuresouna
mahiru no tooriame wa
wakare no toki wo kumoraseru
nanchuu ni mo nanchuu ni mo
Shiranu ma ni chitta hana wa
kamifubuki no youni kimi no yukumichi
furisosogu nanmai mo nanmai mo
Hibiku senritsu wa sayounara no aizu
tsutawaru kodou to kanadeteru hāmonī
Mabuta no shita moredashita
shizuku wo kakusu youni
"tsuyogari" kao ni makitsukeru
nanchuu ni mo nanchuu ni mo
Zubunure no tagai no kata
yukkuri hikihanashite
Nani koto mo nai kao wo suru no sa
Hanashita sakotsu ni hassha no beru ga hibiku
furueru kokoro wo shizumenakya
Tobira ga shimatte bokura wa te wo furi
yatto sukoshi warattanda
Ryoume kara afuredashita
mahiru no tooriame ga
wakare no toki ni furisosogu
nanchuu ni mo nanchuu ni mo
Shiranu ma ni chitta hana wa
kamifubuki no youni kimi no yukumichi
furisosogu nanmai mo nanmai mo
Hibiku senritsu wa sayounara no aizu
tsutawaru kodou to kanadeteru hāmonī
Danke! ❤ | ||
3 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Nutzer | vor |
---|---|
Llegó Dolor Del Corazón | 6 Jahre 1 Monat |
Josemar | 6 Jahre 1 Monat |
Metodius | 6 Jahre 1 Monat |
Von Rezz am 2018-03-17 eingetragen
Zuletzt von Rezz am 2019-03-04 bearbeitet
✕
LACCO TOWER: Top 3
1. | 薄紅 (Usubeni) |
2. | 遥 (Haruka) |
3. | 灯源 (Lamp) |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Name: M.J.
Experte Otter in disguise
Beiträge: 264 Übersetzungen, 96 Transliterationen, 247 Lieder, 1 Sammlung, 1761 Mal gedankt, 54 Übersetzungsanfragen erfüllt für 37 Mitglieder, hat 3 Lieder transkribiert, hat 11 Idiome hinzugefügt, hat 21 Idiome erklärt, hat 488 Kommentare hinterlassen
Sprachen: Muttersprache Spanisch, fließend Englisch, Anfänger Französisch, Japanisch
I hope this was helpful! Any corrections are truly appreciated.
These translations are made with love and care, so it'd be great if you credited me whenever you repost them somewhere else!