Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
  • Nanne Grönvall

    Kom hit → Übersetzung auf Englisch

Teilen
Schriftgröße
Originaltext
Sprachen tauschen

Kom hit

Här står du och jag på varsin sida av ett rum
Våra blickar möts men ingen viker sig en tum
Men du vet väl att en resa alltid börjar med ett steg
 
Kom hit, jag vill vara nära dig
Kom hit, jag vill känna dig mot mig
Stå inte kvar där om du nu vill va här
Du har fått en plats i min famn
Så när du hör mig ropa ditt namn - kom hit
 
Jag ser hur du desperat försöker få kontakt
Förstår de e nåt du vill men har inte hört vad du har sagt
Men du vet väl att en resa alltid börjar med ett steg
 
Kom hit, jag vill vara nära dig,
 
När ingen annan hör eller ser
Så rör du mig och tiden stannar
Men du står bara kvar där och ler
Och retar min aptit
 
Übersetzung

Come here

Here you and I stand on either side of a room
Our gazes meet, but no one yields
But you know well that a journey starts with a step
 
Come here, I want to be near you
Come here, I want to feel you against me
Don't leave if you now want to be here
You have a place in my arms
So when you hear me call your name - come here
 
I see how desperately you tried to get contact
I understand there's something you want but I haven't heard you say it
But you know well that a journey starts with a step
 
Come here, I want to be near you
 
When no one else hears or sees
So touch me and the time stops
But you just stand there and smile
And tease my appetite
 
Nanne Grönvall: Top 3
Kommentare
KoblovKoblov    Mo, 19/03/2018 - 20:46

3rd paragraph (10th line in the translation) "förstår de e nått du vill men har inte hört vad du har sagt" would be better translated as 'I understand there's something you want but I haven't heard you say it'; I'm guessing they dropped the pronoun to better fit the song, it's sometimes done in spoken language but rarely in written form.

5th paragraph last line I'd use 'tease' instead of 'irritate' (which would be "irritera" in Swedish).

Aside from that it's a correct translation.