Химн на любовта (Hymne à l'amour)

Bulgarisch Übersetzung

Химн на любовта

Versionen : #1#2
Небесата може и да се срутят,
И земята може и да се разцепи,
но малко ще ме интересува , стига ти ме обичаш,
та аз се отрекох от цялата вселена заради теб!
Такава любов любов облива дните ми,
така тупти сърцето ми в ръцете ти,
че малко искам да зная за световните проблеми -
любов моя, та нали ти ме обичаш?
 
Ще отида накрай света
и дори ще се боядисам руса,
само ако го пожелаеш от мен.
Ще разцепя сърпа на луната,
ще променя и хода на съдбата -
само ако го пожелаеш от мен.
Ще се откажа от страната си,
ще се откажа от семейството си - само ако го пожелаеш от мен.
Другите може и да и се смеят, но аз не се интересувам - защото ти ще го желаеш.
 
Ако един ден случайно животът те изстръгне от мен,
ако ти умираш някъде,забравен и самотен,
понеже си далеч от мен,
какво ме интересува дали ме обичаш?! - Та нали и аз ще умра също.
Ние бихме мегли да имаме за двама ни цялата вечност
споделяйки я в синята необятност,
На небесата - където вече нищо няма да ни кара да страдаме.
Любов моя, вярваш ли, че любов подобна е възможна?
 
Бог обединява отново само онези, които са се обичали.
 
Von ki.loves.so am Mi, 15/08/2012 - 15:18 eingetragen
3 Mal gedankt
Gäste haben sich 3 Mal bedankt
Französisch

Hymne à l'amour

Le ciel bleu sur nous peut s’effondrer
Et la terre peut bien s’écrouler,
Peu m’importe si tu m’aimes,
Je me fous du monde entier.
 
Tant que l’amour inondera mes matins,
Tant que mon corps frémira sous tes mains,
Peu m’importent les problèmes,
 

Mehr

Kommentare