Химн на любовта (Hymne à l'amour)

Bulgarisch Übersetzung

Химн на любовта

Versionen : #1#2
Небесата може и да се срутят,
И земята може и да се разцепи,
но малко ще ме интересува , стига ти ме обичаш,
та аз се отрекох от цялата вселена заради теб!
Такава любов любов облива дните ми,
така тупти сърцето ми в ръцете ти,
че малко искам да зная за световните проблеми -
любов моя, та нали ти ме обичаш?
 
Ще отида накрай света
и дори ще се боядисам руса,
само ако го пожелаеш от мен.
Ще разцепя сърпа на луната,
ще променя и хода на съдбата -
само ако го пожелаеш от мен.
Ще се откажа от страната си,
ще се откажа от семейството си - само ако го пожелаеш от мен.
Другите може и да и се смеят, но аз не се интересувам - защото ти ще го желаеш.
 
Ако един ден случайно животът те изстръгне от мен,
ако ти умираш някъде,забравен и самотен,
понеже си далеч от мен,
какво ме интересува дали ме обичаш?! - Та нали и аз ще умра също.
Ние бихме мегли да имаме за двама ни цялата вечност
споделяйки я в синята необятност,
На небесата - където вече нищо няма да ни кара да страдаме.
Любов моя, вярваш ли, че любов подобна е възможна?
 
Бог обединява отново само онези, които са се обичали.
 
Von ki.loves.so am Mi, 15/08/2012 - 15:18 eingetragen
3 Mal gedankt
Gäste haben sich 3 Mal bedankt
Französisch

Hymne à l'amour

Le ciel bleu sur nous peut s’effondrer
Et la terre peut bien s’écrouler,
Peu m’importe si tu m’aimes,
Je me fous du monde entier.
 

Mehr

Kommentare