Himna ljubavi (Hymne à l'amour)

Französisch

Hymne à l'amour

Le ciel bleu sur nous peut s’effondrer
Et la terre peut bien s’écrouler,
Peu m’importe si tu m’aimes,
Je me fous du monde entier.
 
Tant que l’amour inondera mes matins,
Tant que mon corps frémira sous tes mains,
Peu m’importent les problèmes,
Mon amour puisque tu m’aimes.
 
J’irais jusqu’au bout du monde,
Je me ferais teindre en blonde,
Si tu me le demandais.
J’irais décrocher la lune,
J’irais voler la fortune,
Si tu me le demandais.
 
Je renierais ma patrie,
Je renierais mes amis,
Si tu me le demandais.
On peut bien rire de moi,
Je ferais n’importe quoi
Si tu me le demandais.
 
Si un jour la vie t’arrache à moi,
Si tu meurs que tu sois loin de moi,
Peu m'importe si tu m’aimes
Car moi je mourrai aussi.
 
Nous aurons pour nous l’éternité,
Dans le bleu de toute l’immensité.
Dans le ciel, plus de problèmes.
Mon amour crois-tu qu’on s’aime ?
Dieu réunit ceux qui s’aiment.
 
Von MorphineBattery am Do, 17/02/2011 - 04:21 eingetragen
Zuletzt von Joutsenpoika am Di, 19/07/2016 - 16:23 bearbeitet
Video
Align paragraphs
Bosnisch Übersetzung

Himna ljubavi

Plavo nebo na nas moze da se srusi
I zemlja moze da se raspori
To mi je nebitno ako me volis
Briga me za cijeli svijet
Dok ljubav bude poplavljavala moja jutra
I dok moje tjelo se bude treslo pod tvojim dodirima
Ne bitni su mi problemi
Ljubavi moja zato sto me volis..
 
Isla bi do kraja svijeta
Farbala se u plavo
ako bi me pitao...
Isla bi otkacit mijesec
Isla bi ukrasti blago
ako bi me pitao...
 
Odrekla bi se svoje patrije
odrekla bi se svojih prijatleja
ako bi me pitao..
Nek me ismijavaju
ja bih sve ucinila
ako bi me pitao...
 
Ako jednog dana zivot te ukrada od mene
Ako umres a da si daleko od mene
Ne bitno je ako me volis
Zato sto bi i ja umrla
Imali bi za nas vjiecnost
U plavom Nebu neogranicenog
Na Nebu vise nece biti problema
Ljubavi moja, mislis li da se volimo
Bog spaja one koje se vole...
 
Von guapo25 am So, 29/04/2012 - 21:55 eingetragen
14 Mal gedankt
Gäste haben sich 14 Mal bedankt
Kommentare