Édith Piaf - Hymne à l'amour (Portugiesisch Übersetzung)

Französisch

Hymne à l'amour

Le ciel bleu sur nous peut s’effondrer
Et la terre peut bien s’écrouler,
Peu m’importe si tu m’aimes,
Je me fous du monde entier.
 
Tant que l’amour inondera mes matins,
Tant que mon corps frémira sous tes mains,
Peu m’importent les problèmes,
Mon amour puisque tu m’aimes.
 
J’irais jusqu’au bout du monde,
Je me ferais teindre en blonde,
Si tu me le demandais.
J’irais décrocher la lune,
J’irais voler la fortune,
Si tu me le demandais.
 
Je renierais ma patrie,
Je renierais mes amis,
Si tu me le demandais.
On peut bien rire de moi,
Je ferais n’importe quoi
Si tu me le demandais.
 
Si un jour la vie t’arrache à moi,
Si tu meurs que tu sois loin de moi,
Peu m'importe si tu m’aimes
Car moi je mourrai aussi.
 
Nous aurons pour nous l’éternité,
Dans le bleu de toute l’immensité.
Dans le ciel, plus de problèmes.
Mon amour crois-tu qu’on s’aime ?
Dieu réunit ceux qui s’aiment.
 
Von MorphineBattery am Do, 17/02/2011 - 04:21 eingetragen
Zuletzt von Joutsenpoika am Di, 19/07/2016 - 16:23 bearbeitet
Align paragraphs
Portugiesisch Übersetzung

O hino ao amor

O céu azul pode cair em pedaços em cima de nós
E a terra bem pode se desmoronar
Não me importo, se você me amar,
Não ligo a mínima para o mundo inteiro
Enquanto o amor inundar as minhas madrugadas
Enquanto o meu corpo estremecer sob as tuas mãos
Não me importo com os problemas, meu amor,
Porque me ama
 
Eu iria até o fim do mundo
Tingiria meu cabelo de loira
Se você me pedir
Abarcaria a lua com as mãos
Iria roubar riquezas
Se você me pedir
 
Eu renunciaria a minha pátria
Renunciaria os meus amigos
Se você me pedir
Bem podem zombar de mim
Eu faria qualquer coisa
Se você me pedir
 
Se um dia a vida te arrancar de mim
Se você morrer, que você esteja longe de mim
Não me importa, se você me amar,
Pois eu morrerei também
Teremos por nós a eternidade
No azul de toda a vastidão
No céu não vai ter mais problemas
Meu amor, você crê que nos amamos?
 
Deus reúne quem se ama
 
Von jam123 am Do, 12/07/2012 - 00:44 eingetragen
Added in reply to request by guidoghys
Kommentare