La figlia di Juan Simón
La hija de Juan Simón
Cuando acabé mi condena,
cuando acabé mi condena
viví muy solo y perdido.
Ella se murió de pena
y yo, que la causa he sido,
sé que murió siendo buena.
Ella se murió de pena
y yo, que la causa he sido,
sé que murió siendo buena.
La enterraron por la tarde
a la hija de Juan Simón
y era Simón en el pueblo
y era Simón en el pueblo, ay
el único enterrador.
Él mismo a su propia hija
al cementerio llevó
Él mismo cavó la fosa,
él mismo cavó la fosa,
murmurando una oración.
Y como en una mano llevaba la pala
y en el hombro el azadón,
los amigos le preguntaron
y todos le preguntaban:
¿de dónde vienes Juan Simón?
Soy enterrador y vengo,
soy enterrador y vengo
de enterrar mi corazón.
La figlia di Juan Simón
Quando finì la mia condanna,
quando finì la mia condanna
sono vissuto molto da solo e perso.
Lei morì di sofferenza
e io, che ne sono stato la causa
so che è morta essendo buona.
Lei morì di sofferenza
e io, che ne sono stato la causa
so che è morta essendo buona.
La seppellirono nel pomeriggio
la figlia di Juan Simón
e Simón era tra tutti
e Simón era tra tutti, ah...
l'unico seppellitore.
Proprio lui la sua stessa figlia
portò al cimitero
Lui stesso scavò la fossa
lui stesso scavò la fossa
mormorando una preghiera.
E mentre con una mano sollevava la pala
e sulla spalla lo zappone,
gli amici gli chiesero
e tutti gli chiedevano:
Da dove vieni Juan Simón?
Sono seppellitore e vengo
sono seppellitore e vengo
dal seppellire la mia vita.
| 1 Mal gedankt |
Weitere Übersetzungen von "La hija de Juan Simón"
| Nutzer | Veröffentlicht vor | |
|---|---|---|
| Valeriu Raut | 28 Wochen 4 Tage |


Kommentare