Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Teilen
Schriftgröße
Originaltext
Sprachen tauschen

Лаванда

В нашей жизни всё бывает:
И под солнцем лёд не тает,
И теплом зима встречает.
Дождь идет в декабре.
 
Любим или нет — не знаем,
Мы порой в любовь играем,
А когда ее теряем,
«Не судьба», — говорим.
 
Лаванда, горная лаванда...
Наших встреч с тобой синие цветы.
Лаванда, горная лаванда...
Сколько лет прошло, но помним я и ты.
 
Лето нам тепло дарило.
Чайка над волной парила,
Только нам луна светила,
Нам двоим на земле.
 
Но куда ушло всё это.
Не было и нет ответа,
И теперь, как две планеты.
Мы с тобой далеки.
 
Лаванда, горная лаванда...
Наших встреч с тобой синие цветы.
Лаванда, горная лаванда...
Сколько лет прошло, но помним я и ты.
 
Übersetzung

Lavanda.

En la vida de todo sucede,
Bajo el sol no se derrite el hielo,
Es cálido a veces el invierno,
La lluvia cae en diciembre…
 
Amar o no, no lo sabemos,
A veces en amor jugamos
Y cuando lo perdemos
"No fue el destino", comentamos.
 
Lavanda, lavanda de la montaña -
Las flores azules de nuestros encuentros.
Lavanda, lavanda de la montaña…
Los años pasaron, pero están en los recuerdos.
 
El calor el verano nos regalaba,
La gaviota sobre las olas flotaba,
Para nosotros la luna brillaba,
Para ti y para mí, nada más.
 
¿Pero, dónde está todo eso?
No hay y no habrá la respuesta
Y ahora, somos como dos planetas -
Tú y yo estamos lejos.
 
Lavanda, lavanda de la montaña -
Las flores azules de nuestros encuentros.
Lavanda, lavanda de la montaña…
Los años pasaron, pero están en los recuerdos.
 
Kommentare
barsiscevbarsiscev    Fr, 06/09/2013 - 04:25

Меня "прикалывают" в испанском эти ? и !
вверх ногами.
Но бывает и хуже, арабы и евреи "задом наперёд"
пишут, т.е. справа-налево. хотя если бы арабы
писали нормально, слева-направо, всё равно
их загогулины понятнее от этого не стали бы.
Как испорченная проволока их письмена выглядят.
А иероглифы - вообще полный абзац !

MarinkaMarinka
   Fr, 06/09/2013 - 04:35

¿ и ¡ ставятся в начале и в конце, чтоб заранее приготовить читателя к вопросу или к восклицанию, как бы сделать большее внимание на этом. А вот почему наоборот, не знаю.
Арабское письмо и ещё китайское, японское у меня всегда вызывало внимание. Красиво пишут.

MarinkaMarinka
   Fr, 06/09/2013 - 04:23

Спасибо, Сергей!
Ой, да, очень милo!

Valeriu RautValeriu Raut
   Mo, 09/03/2015 - 22:37
5

Buenas noches Marina,
y gracias por una buena traducción.

Para ahorrar una sílaba, diría:
Los años pasaron, pero están en los recuerdos.

Un abrazo.

MarinkaMarinka
   Mo, 09/03/2015 - 23:58

¡Muchas gracias, Valerio!
¡Aprecio mucho tu opinión!

Ya esta el "ahorro" :)

¡Saludos!