-
Le secret → Übersetzung auf Italienisch
3 ÜbersetzungenItalienisch
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Le secret
Où gis-tu secret du monde
à l'odeur si puissante ?
Parfois un ouvrier doux
dans la ville fiévreuse
tombe d'un échafaudage
et le vent sent toujours le lilas ;
un malheur tenace
habite les corps les plus beaux
les mains dans le soir se serrent
un animal s'endort
dans une loge qu'ouvragèrent les hommes
la paix toujours se corrompt
et la guerre
n'a plus d'âge.
Von Guernes am 2017-12-31 eingetragen
Übersetzung
Il segreto
Dove giaci, tu segreto del mondo
Dall'odore così pregnante?
A volte un gentile bracciante
nella città in fermento
Cade da un ponteggio
E il vento porta sempre i lillà;
Un malessere persistente
Vive nei corpi più belli
La mani nella sera si stringono
Un animale s'addormenta
In una loggia lavorata finemente dall'uomo
La pace marcisce sempre
E la guerra
Non ha più un età.
Danke! ❤ | ||
2 Mal gedankt |
Von Viola Ortes am 2017-12-31 eingetragen
Auf Anfrage von Guernes hinzugefügt.
Bitte hilf mit, „Le secret“ zu übersetzen
Jean Follain: Top 3
1. | La quincaillerie |
2. | La pomme rouge |
3. | Pensées d´Octobre |
Kommentare
Bonjour. Je vous remercie pour votre suggestion j'avais mal compris la phrase en question.
De toute façon j'avais écrit "buco" pour signifier un lieu petit et étroit. Je me suis surement trompée ...
Encore merci et je vous souhaites une bonne Année.
A bientôt.
Excellente traduction et bonne année à vous aussi
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Violaortes@gmail.com
Name: Viola Ortes
Rolle: Editor/in
Beiträge: 1831 Übersetzungen, 1 Transliteration, 279 Lieder, 4116 Mal gedankt, 906 Übersetzungsanfragen erfüllt für 229 Mitglieder, hat 34 Lieder transkribiert, hat 42 Idiome hinzugefügt, hat 58 Idiome erklärt, hat 567 Kommentare hinterlassen
Sprachen: Muttersprache Italienisch, Venetisch, fließend Französisch, Englisch, Spanisch, Venetisch, Mittelstufe Deutsch, Anfänger Portugiesisch
Bonne traduction, mais j'ai un doute, au onzième vers.
Vous dîtes : buco (trou, bouche ?)
Une loge (pour un animal)
Ouvrager (le travail de l'artisan):
On peut penser, par exemple, à "un chat qui s'enroule dans un joli panier".