Jeanne Moreau - Le tourbillon de la vie (Deutsch Übersetzung)

Deutsch Übersetzung

Wirbelwindleben

An jedem Finger trug sie Ringe,
Armbänder Tausend noch an der Hand,
Mit einer Stimme sang sie dort,
Festgebannt war ich sofort.
 
Sie hatte Augen! Aug'n wie ein Opal,
die mich berückten, die mich bestrickten,
ihr blasses Gesicht, geformt wie'n Oval
gefährliche Frau, für mich bald fatal.
 
Wir hab'n uns gekannt und wiedererkannt,
hab'n uns verloren und wieder verlor'n
wieder gefunden, wieder erregt
und dann war'n wir getrennt.
 
Jeder für sich ist aufgebrochen
hat den Lebenswirbelwind genossen,
eines Abends sah ich sie wieder
lang ist's schon her, ja wirklich lang
 
Wiedererkannt an des Banjos Klang.
Ihr Lächeln so eigen gefiel mir so sehr,
gefährliche Stimme, bleiches Gesicht
Bewegte mich so, ich glaubt' es nicht.
 
Zu ihren Füßen hab mich besoffen,
Schnaps macht's Vergangene offen
für heut, aufgewacht spürte ich
Wie auf fiebernde Stirn sie küsste mich
 
Wir hab'n uns gekannt und wiedererkannt,
hab'n uns verloren und wieder verlor'n
wieder gefunden, wieder erregt
und dann war'n wir getrennt.
 
Sich zu drehen hat wieder begonnen,
beide ganz eng vereint
beide ganz eng vereint,
haben uns wieder erhitzt
 
Aufgemacht hat sich jeder allein
Ins Wirbelwindleben,
Neulich, abends, wieder zu zwein
In meinen Armen wollt' wieder sie sein
 
Hat man sich einmal wiedergefunden
Füreinander sich wieder erwärmt
Warum dann leben voneinander entfernt?
 
Also sind beide wir aufgebrochen
in neues Wirbelwindleben
haben uns weiter gedreht
eng verbunden beide
eng verbunden beide
 
Von audiatur am Mi, 30/01/2013 - 19:35 eingetragen
Kommentare des Autors:

Titel liegt in mehreren Formen vor: "Le tourbillon" (Philips 848 484-2); "tourbillon la vie"
Autor: Bassiak; bande originale de "Jules et Jim" (Truffaut)

Tippfehler 8. Strophe: on a continué à tourner

Übersetzung an einigen Stellen wg Rhythmus und/oder Reim etwas freier:

5. Strophe: m'émurent plus que jamais: berührten/bewegten mich stärker als je zuvor

6. Strophe: ... en l'écoutant als ich sie hörte ("zu ihren Füßen")
fait oublier le passé lässt einen die Vergangenheit vergessen

8. Strophe: on s'est réchauffés auch möglich: man hat sich angenähert, Beziehung verbessert

Französisch

Le tourbillon de la vie

Weitere Übersetzungen von "Le tourbillon de la vie"
Französisch → Deutsch - audiatur
Idioms from "Le tourbillon de la vie"
Kommentare