Édith Piaf - Hymne à l'amour (Englisch Übersetzung)

Französisch

Hymne à l'amour

 
Le ciel bleu sur nous peut s’effondrer
Et la terre peut bien s’écrouler,
Peu m’importe si tu m’aimes,
Je me fous du monde entier.
 
Tant que l’amour inondera mes matins,
Tant que mon corps frémira sous tes mains,
Peu m’importent les problèmes,
Mon amour puisque tu m’aimes.
 
J’irais jusqu’au bout du monde,
Je me ferais teindre en blonde,
Si tu me le demandais.
J’irais décrocher la lune,
J’irais voler la fortune,
Si tu me le demandais.
 
Je renierais ma patrie,
Je renierais mes amis,
Si tu me le demandais.
On peut bien rire de moi,
Je ferais n’importe quoi
Si tu me le demandais.
 
Si un jour la vie t’arrache à moi,
Si tu meurs que tu sois loin de moi,
Peu m'importe si tu m’aimes
Car moi je mourrai aussi.
 
Nous aurons pour nous l’éternité,
Dans le bleu de toute l’immensité.
Dans le ciel, plus de problèmes.
Mon amour crois-tu qu’on s’aime ?
Dieu réunit ceux qui s’aiment.
 
Von MorphineBattery am Do, 17/02/2011 - 04:21 eingetragen
Zuletzt von Joutsenpoika am Di, 19/07/2016 - 16:23 bearbeitet
Align paragraphs
Englisch Übersetzung

The Hymn To Love

Versions: #1#2#3#4
The blue sky may collapse on us
And the Earth may well crumble down
I don't care much if you love me
I don't care about the whole world
As long as love floods my mornings
And my body shudders in your hands
I don't care much about problems
My love since you love me
 
I would go to the end of the world
I would dye my hair blonde
If you asked me so
I would take off the Moon
I would steal a fortune
If you asked me so
 
I would disown my homeland
I would disown my friends
If you asked me so
They can laugh at me
I would do anything
If you asked me so
 
If one day, life tore you off me
If you died or were far away from me
I wouldn't care much if you loved me
Because I myself will die too
We'll have for us the eternity
In the most immense blue
In the sky*, free of problems
My love, do you think that we love each other
 
God reunites those who are in love
 
Kadmos Solutions
Von Kadmos am Fr, 20/06/2014 - 16:40 eingetragen
Kommentare des Autors:

Music: Marguerite Monnot
Lyrics: Édith Piaf

* Unlike English, French, and most other European languages, don't make difference between 'sky' and 'heaven', so the translation of "ciel" could also be 'heaven';

Kommentare