✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
മാനസ മെയ്ൻ വരൂ
Maanasa maine varoo madhuram nulli tharoo
Nin aruma poo vaadiyil nee theduvathaare aare(maanasa)
Nilaavinte naattile nishagandhi poothallo (2)
Kali koottukaarane marannu poyo (maanasa)
Kadalile olavum karalile mohavum (2)
Adangukillomane adangukillaa (maanasa)
Von surabhi.patel.568 am 2014-11-24 eingetragen
Zuletzt von Skribbl am 2024-02-12 bearbeitet
Übersetzung
Come to me, dear myna
Come to me, dear myna1, give me a pinch of sweetness
In your beloved garden, who are you searching for, who?
The Nishagandhi2 flower has bloomed in the land of the moonlight
Have you already forgotten your old playmate?
The waves of the ocean and the desires of the heart3
Will never abate, my dear, will never abate.
Danke! ❤ | ||
13 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Gäste haben sich 13 Mal bedankt
Von mathews.kottayam am 2018-02-17 eingetragen
Auf Anfrage von surabhi.patel.568 hinzugefügt.
Zuletzt von mathews.kottayam am 2021-01-28 bearbeitet
K.J. Yesudas: Top 3
1. | യഹൂദിയായിലെ ഒരു ഗ്രാമത്തില് (Yahoodiyayile Oru Gramathil) |
2. | എന്റെ എല്ലാം എല്ലാം അല്ലെ (Ente Ellam Ellam Alle) |
3. | വൈശാഖ സന്ധ്യേ (Vaishakha Sandhye) |
Idiome in „മാനസ മെയ്ൻ വരൂ“
1. | I'm a Dutchman |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer