✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Mattinata
L’aurora di bianco vestita
Già l’uscio dischiude al gran sol;
Di già con le rosee sue dita
Carezza de’ fiori lo stuol!
Commosso da un fremito arcano
Intorno il creato già par;
E tu non ti desti, ed invano
Mi sto qui dolente a cantar.
Metti anche tu la veste bianca
E schiudi l’uscio al tuo cantor!
Ove non sei la luce manca;
Ove tu sei nasce l’amor.
Commosso da un fremito arcano
Intorno il creato già par;
E tu non ti desti, ed invano
Mi sto qui dolente a cantar.
Ove non sei la luce manca;
Ove tu sei nasce l’amor.
Von Miley_Lovato am 2012-04-05 eingetragen
Zuletzt von BlackRyder am 2023-01-10 bearbeitet
Übersetzung
Morning
The dawn dressed in white
already opens the door to the great sun;
Day already caresses with his rosy
fingers the many flowers!
Moved by a mysterious stirring
all around creation now appears;
And you don't give yourself, and in vain
I am here aching to sing.
You too, put on the white dress
and open the door to your singer!
Where you are not there's no light
Where you are love is born.
Moved by a mysterious stirring
all around creation now appears;
And you don't give yourself, and in vain
I am here aching to sing.
Where you are not there's no light
Where you are love is born.
Danke! ❤ | ||
49 Mal gedankt |
Von michealt am 2015-01-12 eingetragen
Auf Anfrage von Happy2day hinzugefügt.
Der/Die Ersteller/in der Übersetzung bittet um Korrekturlesen.
Das heißt, dass er/sie erfreut darüber wäre, Korrekturen/Vorschläge in Bezug auf die Übersetzung zu erhalten.
Wenn du beide Sprachen beherrschst, kannst du gerne deine Kommentare hinterlassen.
Das heißt, dass er/sie erfreut darüber wäre, Korrekturen/Vorschläge in Bezug auf die Übersetzung zu erhalten.
Wenn du beide Sprachen beherrschst, kannst du gerne deine Kommentare hinterlassen.
Andrea Bocelli: Top 3
1. | Time to Say Goodbye (Con te partirò) |
2. | Quizás, quizás, quizás |
3. | Bésame mucho |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
michealt
Name: Tom Thomson
Rolle: Editor/in außer Dienst
Beiträge: 1211 Übersetzungen, 185 Lieder, 7885 Mal gedankt, 794 Übersetzungsanfragen erfüllt für 307 Mitglieder, hat 25 Lieder transkribiert, hat 26 Idiome hinzugefügt, hat 38 Idiome erklärt, hat 1956 Kommentare hinterlassen
Sprachen: Muttersprache Englisch, Gälisch (Schottisch-Gälisch), fließend Französisch, Spanisch, Anfänger Deutsch, Italienisch, Latein, Russisch, Französisch (Mittelfranzösisch), Gälisch (Irisch)
Translations in this website are protected by copyright law. Don't claim any of my translations as your own, and please if you publish them anywhere attribute them to me.
Some translations I post will have been provided by someone other than me, and when that is the case it will be made clear on the pages containing those translations; if you want to copy those translations you must first obtain permission from the people who provided them, as I don't have the right to give you such permissions, and please carefully observe the rights of the authors of the original material that has been translated.