Metl Al Na3as (Как сон в глазах) [ Metl Al Na3as ]

Russisch Übersetzung

Metl Al Na3as (Как сон в глазах)

Как сон в глазах, в душе…
Твоя любовь дремала.
Биением сердец… взывают…
Ооо… все раны.
 
Прошу тебя, приди…,
Оставь прикосновенье,
И сохраню тебя,
Душой сберегу тебя я.
 
Прошу тебя, приди…,
Со мною ты останься.
В глазах я сохраню,
Душой сберегу тебя я.
………………………….
Ты мечтой моей
В моих мыслях живёшь ты.
Что влюблена в тебя,
Луна одна лишь знает.
 
Ты мечта моя
Живёшь в моих мыслях ты.
Что влюблена в тебя,
Луна одна лишь знает.
 
И встретила тебя я,
И душой зову тебя я.
И встретила тебя я,
И душой зову тебя я.
 
Прошу тебя, приди…,
С тобой я буду рада,
В глазах я сохраню,
Душой сберегу тебя я.
……………..……………
 
Любовь – свет, огонь,
Не дремлет страсти жар (жар страсти, что без сна).
Душа, что ревнует, --
И ей судьба скучать.
 
Любовь – свет, огонь,
Жар страсти, что не спит.
Душа, что ревнует, --
В огне она горит.
 
Горим в чувствах мы,
И любим как никто.
Горим в чувствах мы,
И любим как никто.
…и любим как никто.
 
Подобно дрёме глаз…
Твоя любовь дремала.
Биением сердец… взывают…
Ооо… все раны.
 
митли:-н-на”а:с би-ль-“а:ин.
7оббэ:к гhифи: биру:7и.
ва дэqи:ты-ль-qэльбэ:ййиин
ты:ндэ:hляк оо дьжуру:7и.
 
дэкhле:к та”а: в кhэльли:к
7адди: та рфы:ра7 фи:к.
ба:"йны: ‘энэ: бкhэбби:ик
у бта7эрисэ:к ру:у7и.
 
‘и:нтэ а7э:льми-ль-кэ:н
“аа:ишь би-‘афка:ри.
“ши:qтэк qама:р саhэра:ан
ва"ари:фэт ‘асыра:ри. (х2)
 
би:-ль-qэ:льб ле:qэ:и:тэк
у би-с-сы:р нэ:дэ:итэ:к.
би:-ль-qэ:льб ле:qэ:и:тэк
у би-с-сы:р нэ:дэ:итэ:к.
 
дэкhле:к та”а: в кhэльли:к
7адди: та фыра:7 фи:к.
ба"йны: ‘энэ: бкhэбби:ик
у бта7эрисэ:к ру:7и.
 
(и)ль-7о:бб нур у на:р
би:-саhэри:-ль-“ашэ:q
ви-ль-qэ:льб бэдду: йигhа:ар
(б-)нари:-ль-hавэ: виштэ:q
 
винду:б би:-ль-‘а7сэ:с
ви-н7а:бби гhэ:йри-н-нэ:с
винду:б би:-ль-‘а7сэ:с
ви-н7а:бби гhэ:йри-н-нэ:с
ви-н7э:бб гhэ:йри-н-нэ:эс
 
митли:-н-на”а:с ви-ль-“а:ин.
7оббэ:к гhифи: би ру:7и.
в”адэqqи:ты-ль-qэльбэ:ййин
ты:ндэ:hляк ооо жиру:7и.
 
Оригинал:
 
Подобно дрёме в глазу…
Твоя любовь дремала в моей душе.
И в (каждый…) удар (биение) сердец
Зовут тебя мои раны (обиды).
 
Прошу тебя, приди и останься…
«В моих пределах» этих… я радуюсь с тобой.
В глазах моих я прячу тебя…
И стережёт тебя душа моя (И берегу тебя душой моей).
 
Ты мечта вселенной, живущая в моих мыслях.
Влюблена в тебя, Луна бессонная и знает мои тайны/секреты.
В сердце встретила тебя и душой (в тайне) зову тебя.
 
………………………………..
 
Любовь -- свет/сияние и огонь,
Бодрствуют страсти…
И сердце хочет ревновать в огне любви,
И оно пробивает себе путь (желает).
 
И мы горим в чувствах
И любим «как никто другой». (х2)
…и любим «как никто другой».
 
Von AN60SH am Mi, 04/07/2012 - 01:03 eingetragen
Kommentare des Autors:

Всё вроде без сомнений, но отправлял с закрытыми глазами, может чуть где-то не "в столбик".
http://www.6arabyon.com/song.asp?songid=8623&artistid=112
Спасибо

1 Mal gedankt
Gäste haben sich 1 Mal bedankt
5
Deine Bewertung: Keines Mittelwert: 5 (1 Votes)
Arabisch

Metl Al Na3as

مِتْلِ النَّعْسْ بِالْعَيِنْ. حُبَّكْ غِفِي بِرُوحِي.
وَ عْ دَقِّةِ الْقَلْبِيِنْ تِنْدَهْلَكْ جِرُوحِي.
 
دَخْلَكْ تَعَا وْخَلِّيكْ حَدِّي تَا افِرَحْ فِيكْ.
بَعِينِي أَنَا بْخَبِّيكْ وْبْتَحَرِسَكْ رُوحِي.
 
إِنْتَ حَلْمِ الْكَانْ عَايِشْ بِأَفْكَارِي.
عْشِقْتَكْ قَمَرْ سَهَرَانْ وَعَرِفَتْ أَسِرَارِي.
 

Mehr

Weitere Übersetzungen von "Metl Al Na3as"
Arabisch → Russisch - AN60SH
5
Bitte hilf mit, "Metl Al Na3as" zu übersetzen
NutzerVeröffentlicht vor
Marinka3 Jahre 47 Wochen
5
Kommentare
Marinka     April 27th, 2013
5

Андрей, хочется тебя иногда "столбиком"...
прекрасно звучит!

AN60SH     April 27th, 2013

Спасибо, Мариш! Согласен "столбиком"!