Mias hrisis potiraki

Griechisch

Mias chrisis potiraki

Τη καρδιά που είχα βρήκες
σαν ένα ταξί και μπήκες
λες και πήγαινες στο γκάζι
και πιο πέρα δε σε νοιάζει

Ψέμα λες κατά συνθήκη
κάθε νύχτα που σε βρίσκει
Κι είν’ οι ώρες που φοβάμαι
τ’ άλλο ψέμα σου ποιο θα ‘ναι

Μ’ ένα βλέμμα σαν τρυπάνι με τρυπάς
με γεμίζεις, με αδειάζεις, με πετάς
Μ’ ένα βλέμμα σα τρυπάνι με τρυπάς
σα μιας χρήσης ποτηράκι με πετάς

Τρεις φορές να με πεθαίνεις
μόνο μια να μ’ ανασταίνεις
Μια χρυσάφι, μια ξυράφι
πήγε η ζωή μου στράφι

Είναι τα φίλια σου θεία
σαν τη θεία κοινωνία
Δίχως αφορμή κι αιτία
μου ‘βγαλες τη Παναγία

tin karthia* pu iha vrikes
san ena taksi ke bikes
les ke piyenes sto gazi
ke pio pera the* se niazi

psema les kata sunthiki
kathe nihta pu se vriski
ki in'i orespu fovame
t'allo psema sy pi tha ne

M'ena vlema san tripani me tripas
me yemizis, me athiazis, me petas
M'ena vlema san tripani me tripas
sa mias hrisis potiraki me petas

Tris fores na me pethenis
mono mia na m'anastenis
Mia hrisafi, mia ksirafi
piye i zoi mu strafi

ine ta filia su thia
san ti thia kinonia
Thihos* aformi ki etia
mu vyales tin panayia

Kommentare des Nutzers, der den Liedtext eingetragen hat:
Wherever you see a * next to a word it means that the "th" in that word is pronounced like the "th" in the word "that" and those without means the "th" in the word is pronounced like the "the" in the word "thing". Enjoy!
Versuchen, die Spalten einander anzugleichen
Transliteration

Mias hrisis potiraki

tin karthia* pu iha vrikes
san ena taksi ke bikes
les ke piyenes sto gazi
ke pio pera the* se niazi

psema les kata sunthiki
kathe nihta pu se vriski
ki in'i orespu fovame
t'allo psema sy pi tha ne

M'ena vlema san tripani me tripas
me yemizis, me athiazis, me petas
M'ena vlema san tripani me tripas
sa mias hrisis potiraki me petas

Tris fores na me pethenis
mono mia na m'anastenis
Mia hrisafi, mia ksirafi
piye i zoi mu strafi

ine ta filia su thia
san ti thia kinonia
Thihos* aformi ki etia
mu vyales tin panayia

Von Mar1a_P am Mo, 11/01/2010 - 22:46 eingetragen
Kommentare des Autors:

Wherever you see a * next to a word it means that the "th" in that word is pronounced like the "th" in the word "that" and those without means the "th" in the word is pronounced like the "the" in the word "thing". Enjoy!

Quelle (Webseite, von der du die Übersetzung kopiert hast):
0
Deine Bewertung: Keines
Kommentare