Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Teilen
Schriftgröße
Übersetzung
Sprachen tauschen

A thousand steps (Mil pasos)

One step, I leave forever
One strong step
One step forward
 
Two steps, I leave without looking at you
So far I stepped
Two steps, and I already forgot you.
 
Three steps, I am already toward the east,
To the south, to the west.
Three steps, I think it's a lot, It seems to me
 
*chorus*
And when will you be back?
--I will not return
When will you be back?
--I'm so far away already
When will you be back?
One day or never.
 
And when will you be back?
--I took the first step
When will you be back?
--Above all, don't wait for me
When will you be back?
One day or never.
 
Four Steps, I want to remember
Four Steps, I already know
You loved me, I loved you.
 
Five steps already, without losing myself
So far away I walked
Five steps and I forgave you.
 
Six steps already, almost seven
I don't know how to count more than that
A thousand steps and more, I keep standing.
 
*chorus*
And when will you be back?
--I will not return
When will you be back?
--I'm so far away already
When will you be back?
One day or never.
 
And when will you be back?
--Above all, don't wait for me
When will you be back?
--I took the first step
When will you be back?
One day or never.
 
One step, two steps, three steps, four steps, five steps ...
A thousand Steps ...
 
*chorus*
 
Originaltext

Mil pasos

Klicken, um den Originaltext zu sehen (Spanisch, Französisch)

Idiome in „Mil pasos“
Kommentare
roster 31roster 31
   Mo, 27/05/2013 - 13:20

Good translatiom. Pabloli, but you must double check your French quotations or otherwise, leave them in the original. For instance:
* Chorus: "I will never return ..."
*Next stanza: "And (most of all/particularly)... don't wait (for me)

I must say I am not an espert in French but these lines are clear to me.

pablolipabloli
   Mo, 27/05/2013 - 13:33

Thanks for your help, and you can see that I know nothing about french :p

pablolipabloli
   Mo, 27/05/2013 - 16:15

Never mind, I did not notice that, what caught my attention is "Good translatiom"... :p
But don't worry, since it's not your mother tongue and I did understand what you mean.
Spell error happends... at least to me, all the time :p

san79san79    Mo, 27/05/2013 - 16:27
5

I think this is an excellent translation, if you do not count on the French part :) which I know poorly :D
Me gusta la canción!!

pablolipabloli
   Di, 28/05/2013 - 01:30

Thanks to both of you...

It makes sense, does not it? That's the most importantant thing. :p

crimson_anticscrimson_antics    Di, 28/05/2013 - 01:34

Surtout ne m'attends pas : Most importantly/above all/whatever you do, don't wait for me

The other French parts are fine :)

pablolipabloli
   Di, 28/05/2013 - 01:42

Many thanks to crimson_antics...
I did my best, and you guys kindly help me to improve it~