The old lovers' song (My wonderful love)

Französisch

La chanson des vieux amants (Mon merveilleux amour)

 

Bien sûr, nous eûmes des orages,
Vingt ans d'amour, c'est l'amour fol,
Mille fois tu pris ton bagage,
Mille fois je pris mon envol.
Et chaque meuble se souvient,
Dans cette chambre sans berceau,
Des éclats des vieilles tempêtes.
Plus rien ne ressemblait à rien,
Tu avais perdu le goût de l'eau,
Et moi celui de la conquête.

Mais, mon amour,
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour,
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour,
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime.

Moi, je sais tous tes sortilèges,
Tu sais tous mes envoûtements,
Tu m'as gardé de pièges en pièges,
Je t'ai perdue de temps en temps.
Bien sûr tu pris quelques amants,
Il fallait bien passer le temps,
Il faut bien que le corps exulte.
Et finalement, finalement,
Il nous fallut bien du talent
Pour être vieux sans être adultes.

Oh, mon amour,
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour,
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour,
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime.

Et plus le temps nous fait cortège,
Et plus le temps nous fait tourment,
Mais n'est-ce pas le pire piège
Que vivre en paix pour des amants ?
Bien sûr tu pleures un peu moins tôt,
Je me déchire un peu plus tard,
Nous protégeons moins nos mystères.
On laisse moins faire le hasard,
On se méfie du fil de l'eau,
Mais c'est toujours la tendre guerre.

Oh, mon amour,
Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour,
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour,
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime.

Von purplelunacy am Do, 22/07/2010 - 21:43 eingetragen
Last edited by Calusarul on Mo, 02/02/2015 - 09:43
Video
Versuchen, die Spalten einander anzugleichen
Englisch

The old lovers' song (My wonderful love)

Versions: #1#2

Of course, we had storms
Twenty years of love, it's mad love
A thousand times, you took your luggage
A thousand times, I left the nest
And each piece of furniture remembers
In this cradleless bedroom
The old storms' fits
Nothing looked like anything
You had lost your liking for water
And I had lost mine for seduction

But my love
My sweet, my tender, my wonderful love
From the clear dawn until the end of the day
I love you still, you know, I love you

I, I know all your spells
You know all my charms
You kept me from trap to trap
I lost you from time to time
Of course, you took a few lovers
Time had to be spent
The body just has to exult
In the end, in the end
It took us much talent
To be old without being adults

But my love
My sweet, my tender, my wonderful love
From the clear dawn until the end of the day
I love you still, you know, I love you

Oh, my love
My sweet, my tender, my wonderful love
From the clear dawn until the end of the day
I love you still, you know, I love you

And the more time goes along with us
And the more time torments us
But is it not the worst trap
To live peacefully for lovers
Of course, you cry a little less early
I go off the deep end a little later
We protect less our mysteries
We let less chance do
We are wary of the waterflow
But it is still loving war

But my love
My sweet, my tender, my wonderful love
From the clear dawn until the end of the day
I love you still, you know, I love you

Oh, my love...
My sweet, my tender, my wonderful love
From the clear dawn until the end of the day
I love you still, you know, I love you

Von purplelunacy am Do, 22/07/2010 - 22:06 eingetragen
229 Mal gedankt
Nutzervor
kujtime.musico2 Jahre 16 Wochen
Gäste haben sich 228 Mal bedankt
Kommentare
purplelunacy     Januar 28th, 2011

I had no idea ! Do you think I should put both titles or just "La chanson des vieux amants" ?

snorio     Januar 28th, 2011

Why don't you put "La Chanson....." first followed by "Mon...." in parentheses.

purplelunacy     Januar 28th, 2011

Done ! Thank you Snorio ^^

snorio     Januar 28th, 2011

You are welcome.

snorio     Mai 27th, 2012

deleted