Voisiko "Josta kirkkaana sen ymmärrän" viitata pikemminkin siihen henkilöön, josta laulussa puhutaan? Eli siis "The one of whom I understand it clearly" tms., tosiaankin vähän hankala sujuvasti kääntää jotkut kohdat :D.
Ja "tasoittaa tie" käsittääkseni voi tarkoittaa sitä, että helpotetaan/tehdään helpommaksi jotain. Ehkä laittaisin myös "Getting my joy only from his joy" sen sijaan että laittaisin "gets", kun se tuntuu viittaavan johonkin "häneen".
-
Muita enemmän → Übersetzung auf Englisch
3 ÜbersetzungenEnglisch
More than the others
Danke! ❤ | ||
12 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Nutzer | vor |
---|---|
finnishlovingswede | 5 Jahre 2 Monate |
helen.derkach.1 | 11 Jahre 4 Monate |
1. | On suuri sun rantas autius |
2. | Rakkauslaulu |
3. | Avaruus |
Mietin itsekin tuota tien tasoittamista, mutta kun kyseessä ei ole mikään yleinen sanonta (käsittääkseni), en oikein tiedä voiko sitä kääntää kuin kirjaimellisesti... Lisään kyllä tuohon noteihin. En usko että "josta kirkkaana sen ymmärrän" viittaavan henkilöön ainakaan suoraan, ihan vaan tuon "josta"-sanan takia. Ja tuo get-lause olikin muuten aika tönkkö. Taisin sortua vähän liian sanatarkkaan kääntämiseen. Kiitos avusta, parempi tehdäkin pari korjausta :).
Enpä kyllä itsekään ainakaan muista että "tasoittaa tietä" ilmaisulle olisi joku suora käännös, joten joo, eipä mitään :P. Joskus saa tosiaan vähän päänvaivaa näistä käännöksistä.
Thank you for helping :)
You are very welcome! I did a couple of small changes due to Fary's suggestions.
I did few minor corrections in the third verse.
I would have translated some parts differently, made them more like standard English and not as much a literal translation.
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
* Could also possibly mean: "Whom I understand brightly"
** There is no word like "she" and "he" in Finnish, only "hän" which can be of either sex.
*** Refers to the road "getting easier", things starting to go better.
Had some pretty unusual sentence structures so I could only translate them the way I could. Hope it helped!