Безсмъртен мой

Englisch

My immortal

I'm so tired of being here
Suppressed by all my childish fears
And if you have to leave
I wish that you would just leave
'Cause your presence still lingers here
And it won't leave me alone
These wounds won't seem to heal
This pain is just too real
There's just too much that time cannot erase

(Chorus)
When you cried I'd wipe away all of your tears
When you'd scream I'd fight away all of your fears
And I held your hand through all of these years
But you still have all of me

You used to captivate me by your resonating light
But now I'm bound by the life you left behind
Your face, it haunts my once pleasant dreams
Your voice, it chased away all of the sanity in me
These wounds won't seem to heal
This pain is just too real
There's just too much that time cannot erase

(Chorus)

I've tried so hard to tell myself
That you're gone
But though you're still with me
I've been alone all along

(Chorus)

Video
Try to align
Bulgarisch

Безсмъртен мой

Изморих се да бъда тук
Потисната от всички детски страхове
И ако трябва да си вървиш
Бих искала просто да си отидеш
Защото присъствието ти още се усеща
И не ме оставя на мира
Раните ми изглежда не ще зараснат
Болката е прекалено истинска
Има твърде много, което времето не може да заличи

(Припев)
Когато плачеше, аз бършех сълзите ти
Когато викаше, аз прогонвах страховете ти
И държах ръката ти всичките тези години
Но аз цяла съм все още твоя

Винаги ме покоряваше с трептящата си светлина
Но сега съм обвързана с живота, който ти остави
Лицето ти, посещава някога приятните ми сънища
Гласът ти, прогони разума от мен
Раните ми изглежда не ще зараснат
Болката е прекалено истинска
Има твърде много, което времето не може да заличи

(Припев)

Опитвах да си кажа
Че те няма
Но въпреки че си още с мен
През цялото време бях сама

(Припев)

1 Mal gedankt
5
Deine Bewertung: Keines Mittelwert: 5 (1 Votes)
NutzerVeröffentlicht vor
sleipnir1 Jahr 34 Wochen
5

Kommentare

sleipnir     September 22nd, 2011

Харесва ми !

hinotori2772     September 22nd, 2011

Малка забележка:

just too real = прекалено истинска
просто толкова истинска = just that real ... пък и на български не звучи много добре...

аналогично:

just too much = прекалено много

надявам се да не се сърдиш на коментарите ми... аз си падам малко перфекционист и идеята ми е да се получи възможно най-добър превод Smile което често не става от първи път.

Misholinchi     September 23rd, 2011

Много се сърдя. Дори мисля, че не мога да ти го простя Wink
Благодаря ти много, оценявам градивната критика. Жалко, че когато тези англоезични текстописци творят, не мислят какви мъки причиняват на горките преводачи с метафорите, фразовите глаголи и идиомите.
Благодаря ти пак! Не се притеснявай да залееш и другите ми преводи с "непростимата" си критика =)

ladida-91     September 23rd, 2011

Може ли и аз да изкажа едно предложение? Според мен песента е директно обръщение към нейния любим и затова ми се струва,че заглавието може да се даде и като "Безсмъртен мой" както примерно превеждаме my God.Ако бъркам ме поставете на място Laughing out loud . Мила,знам,че не ми се сърдиш ама все пак се извинявам ако има нещо.

Misholinchi     September 24th, 2011

Мммм мноого добре звучи така! Противно на всички очаквания тук най-сложно се оказа точно името на песента Wink Отлично попадение!