✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Nenhuma Estrela Caíu
Janelas que me separam
Do vento frio da tarde
Num recanto de silêncio
Onde os gestos do pensar
São as traves duma ponte
Que não paro de lançar
Venha a noite e o seu recado
Sua negra natureza
Talvez a lua não falte
Ou venha a chuva de estrelas
Basta que o sono desperte
O sonho que deixa vê-las
Abro as janelas por fim
E o frio vento se esquece
Nenhuma estrela caiu
Nem a lua me ajudou
Mas a ruiva madrugada
Por trás da ponte aparece.
José Saramago
Von desafinado64 am 2012-01-16 eingetragen
Zuletzt von Metodius am 2021-12-09 bearbeitet
Übersetzung
Nessuna stella è caduta
Finestre che mi separano
Dal vento freddo della sera
In un rifugio di silenzio
Dove i gesti del pensare
Sono le travi di un ponte
Che non smetto di lanciare.
Venga la notte e il suo messaggio
La sua nera natura
Forse non mancherà la luna
O venga la pioggia di stelle
Basta che il sonno svegli
Il sogno che lascia vederle.
Apro le finestre infine
E il vento freddo si dimentica
Nessuna stella è caduta
Nè la luna mi ha aiutato
Ma dietro il ponte appare
Il rosso dell'aurora.
Mísia : Top 3
1. | Indifferentemente |
2. | Garras dos sentidos |
3. | Paixões Diagonais |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Experte dilettante
Beiträge: 309 Übersetzungen, 270 Lieder, 726 Mal gedankt, 8 Übersetzungsanfragen erfüllt für 7 Mitglieder, hat 2 Lieder transkribiert, hat 3 Idiome hinzugefügt, hat 1 Idiom erklärt, hat 23 Kommentare hinterlassen
Sprachen: Muttersprache Italienisch, Mittelstufe Englisch, Portugiesisch, Spanisch