Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
  • Maria Ilieva

    Нищо → Übersetzung auf Englisch

Teilen
Schriftgröße
Originaltext
Sprachen tauschen

Нищо

Искаш да имаш, но нямаш.
Нямаш, но искаш да имаш.
Можеш да вярваш, че можеш да ме имаш.
 
Искаш да имаш, но нямаш.
Можеш да искаш да имаш.
Можеш и всичко да имаш, ако нямаш.
 
Мен ако нямаш, значи нямаш нищо, нямаш нищо, нищо. (×4)
 
Нещо, в което рискуваш всичко и нищо не губиш –
нищо, което да струва колкото в мен да се влюбиш.
Нищо, което рискуваш, нищо, което да губиш;
нещо, което да струва колкото в мен да се влюбиш.
 
Нищо, нищо. (×4)
Нищо.
 
Искаш да имаш, но нямаш.
Mожеш да искаш да имаш.
Mожеш и всичко да имаш, ако нямaш.
 
Искаш да имаш, но нямаш.
Hямаш, но искаш да имаш.
Mожеш да вярваш, че можеш да ме имаш.
 
Мен ако нямаш, значи нямаш нищо, нямаш нищо, нищо. (×4)
 
Нещо, в което рискуваш всичко и нищо не губиш –
нищо, което да струва колкото в мен да се влюбиш.
Нищо, което рискуваш, нищо, което да губиш;
нещо, което да струва колкото в мен да се влюбиш.
 
Нищо, нищо. (×4)
Нищо.
 
Нещо, в което рискуваш всичко и нищо не губиш –
нищо, което да струва колкото в мен да се влюбиш.
Нищо, което рискуваш, нищо, което да губиш;
нещо, което да струва колкото в мен да се влюбиш.
 
Нищо, нищо. (×4)
Нищо.
 
Übersetzung

Nothing

You want to have it, but you don't, you don't, but want to have it
You can believe that you can have me
You want to have it, but you don't, you may want to have it
You may have everything if you have not
 
If you have not me, you have nothing, you have nothing, nothing
If you have not me, you have nothing, you have nothing, nothing
If you have not me, you have nothing, you have nothing, nothing
If you have not me, you have nothing, you have nothing, nothing
 
Something to risk everything and to lose nothing
Nothing that costs as much as to be in love with me
Nothing to risk, nothing to lose,
Something that costs as much as to be in love with me.Nothing
 
You want to have it, but you don't. You may want to have it. You may have everything if you have not!
You want to have it, but you don't. You have not, but You want to have it. You can believe that you can have me!
 
If you have not me, you have nothing, you have nothing, nothing
If you have not me, you have nothing, you have nothing, nothing
If you have not me, you have nothing, you have nothing, nothing
If you have not me, you have nothing, you have nothing, nothing
 
Something to risk everything and to lose nothing
Nothing that cost as much as to be in love with me
Nothing to risk, nothing to lose,
Something that costs as much as to be in love with me.Nothing
 
Something to risk everything and to lose nothing
Nothing that cost as much as to be in love with me
Nothing to risk, nothing to lose,
Something that costs as much as to be in love with me.Nothing
 
Kommentare
CherryCrushCherryCrush    Sa, 01/08/2015 - 11:37

Добър превод, с няколко неща, които ми направиха впечатление:

Искаш да имаш, но нямаш - You want to have it, but you don't. (например)

Трябва да имаш подлог след have (have it/you/me etc.), защото иначе не звучи коректно, пък и английският език е един такъв, в който ако пропуснеш поясненията, никой не схваща за какво става дума. В случая трябва да бъде it, защото не е искаш да имаш МЕН - тоест то е, но не е написано в текста и се подразбира, а безличното е it.

You haven't got it или you don't (have it) е начинът, по който може да кажеш, че нямаш нещо (вероятно има и още, просто за тия се сетих първо), а не само с have not. Ако изпозваш Perfect време с have, трябва да имаш глагол след това - но в случая и едно просто don't have звучи добре.

Нещо, в което рискуваш -всичко и нищо не губиш - Something to risk everything/all in it, and (to) lose nothing

нищо, което да струва,колкото в мен да се влюбиш - nothing that costs as much as to be in love with me.

Nothing е правилният заместител в случая, защото anything се използва най-вече във въпросителни и отрицателни изречения (в които вече един път е имало отрицание - както е случая например с припева - Мен ако нямаш, значи нямаш нищо,нямаш нищо, нищо.., който може да бъде преведен по 2 начина:
1) If you don't have me, you have nothing, have nothing, nothing
2) If you don't have me, you don't have anything, don't have anything, anything)

Надявам се да съм помогнала! :)

panaceapanacea
   Sa, 01/08/2015 - 17:37

Благодаря , Чери ! Ще направя корекциите !

panaceapanacea
   So, 02/08/2015 - 18:24

Здравей! Мога ли да те помоля да прегледаш превода ми
https://lyricstranslate.com/en/stumblin-po-pogreshka.html
Ще бъда много благодарна ! Как да задавам заявки и точно ти да ги преглеждаш? Хубава вечер ! Бъди щастлива !

CherryCrushCherryCrush    Mo, 03/08/2015 - 13:13

Няма проблем, сега ще го погледна :)
Иначе по принцип може да поискаш Proofreading/Предложения за корекция на всеки един от преводите си (така всички, които търсят, ще видят, че си поискала помощ), а ако държиш да съм точно аз, просто ми пусни едно ЛС и ще се радвам да помогна, когато имам време :)
(иначе аз по принцип избягвам да пиша много коментари, че хората понякога се засягат, което е странно... винаги съм на мнение, че всеки има какво да научи, включително и аз, но в случая се радвам, че съм била полезна)
Мерси, подобно! :)