No Title

Slovakisch

No Title

vchadzam do uzkych chodieb
kde osud meni kurz
rieky nemaju koniec
svet vymkol sa nam z ruk
 
mesiac bez slnka svieti
na nas
 
mozno sam
mozno prides na to aj sam
ze ked otazkou odpovedam
vsetko inak vyzera
len sa bojim ze
mozes vsetko vzdat
len sa bojim
vsetko vzdat
 
skripot brzdiacich kolies
do usi prenika ten zvuk
vietor nas lame
bez korun stromy
su to ludia bez noh a ruk
 
vzchadzas do uzkych chodieb
ked stracas sa
 
Align paragraphs
Englisch Übersetzung

No Title

I am entering the narrow corridors
where the fate changes its course/direction
rivers don’t have an end
the world has got out of our hand
 
the moon shines without a sun
at us
 
maybe on your own
maybe you’ll find it on your own
that when I am answering with a question
then everything seems to be different
I am just affraid that
you can give up everything
I am affraid to
give up everything
 
Grating of the braking wheels
this sound comes to our ears
the wind is braking us
trees without treetops
these are people without legs and arms
 
you’re entering the narrow corridors
when you’re getting lost
 
Von Caym am Fr, 01/01/2010 - 00:00 eingetragen
1 Mal gedankt
Gäste haben sich 1 Mal bedankt
Kommentare
Slovakia     Mai 2nd, 2014

typo:
I am affraid to > I'm afraid to
the wind is braking us > the wind is breaking us