No Title


No Title

vchadzam do uzkych chodieb
kde osud meni kurz
rieky nemaju koniec
svet vymkol sa nam z ruk

mesiac bez slnka svieti
na nas

mozno sam
mozno prides na to aj sam
ze ked otazkou odpovedam
vsetko inak vyzera
len sa bojim ze
mozes vsetko vzdat
len sa bojim
vsetko vzdat

skripot brzdiacich kolies
do usi prenika ten zvuk
vietor nas lame
bez korun stromy
su to ludia bez noh a ruk

vzchadzas do uzkych chodieb
ked stracas sa

Align paragraphs
Englisch Übersetzung

No Title

I am entering the narrow corridors
where the fate changes its course/direction
rivers don’t have an end
the world has got out of our hand

the moon shines without a sun
at us

maybe on your own
maybe you’ll find it on your own
that when I am answering with a question
then everything seems to be different
I am just affraid that
you can give up everything
I am affraid to
give up everything

Grating of the braking wheels
this sound comes to our ears
the wind is braking us
trees without treetops
these are people without legs and arms

you’re entering the narrow corridors
when you’re getting lost

Von Caym am Fr, 01/01/2010 - 00:00 eingetragen
1 Mal gedankt
Gäste haben sich 1 Mal bedankt
Slovakia     Mai 2nd, 2014

I am affraid to > I'm afraid to
the wind is braking us > the wind is breaking us