Moldy Bread (Buđav lebac)

Englisch Übersetzung

Moldy Bread

HEY GUESS WHAT I HAVE FOR DINNER
MOLDY BREAD, MOLDY BREAD
YUM, YUM, YUM, YUM
HEY GUESS WHAT I HAVE FOR DINNER
MOLDY BREAD, MOLDY BREAD
 
OH MY OH, OH MY OH
MOLDY BREAD, MOLDY BREAD
YUM, YUM, YUM, YUM
OH MY OH, OH MY OH
MOLDY BREAD, MOLDY BREAD
 
I ALWAYS JAM IT BUT I HAVE NO JAM
ON BREAD, TO SMEAR IT (THE JAM/JELLY)
YUM, YUM, YUM, YUM
I ALWAYS JAM IT BUT I HAVE NO JAM
ON BREAD, TO SMEAR IT (THE JAM/JELLY)
 
AND IF I HAD SOME PAPRIKA POWDER AND FAT (anyone know another translation for LOJ?)
SO I CAN PUT EVERYTHING OM BREAD
 
IT'S WORTHLESS TO ME, WORTH(LESS) WORTHLESS BECAUSE IT'S SALTY
MOLDY BREAD, MOLDY BREAD
YUM, YUM, YUM, YUM
IT'S WORTHLESS TO ME, WORTH(LESS) WORTHLESS BECAUSE IT'S SALTY
MOLDY BREAD, MOLDY BREAD
 
OH MY OH, OH MY OH
MOLDY BREAD, MOLDY BREAD
YUM, YUM, YUM, YUM
OH MY OH, OH MY OH
MOLDY BREAD, MOLDY BREAD
 
THE NEIGHBOURS FRIDGE IS ALWAYS FULL OF EVERYTHING
MORTADELA AND NUTELA
 
HEY GUESS WHAT I HAVE FOR DINNER
MOLDY BREAD, MOLDY BREAD
YUM, YUM, YUM, YUM
HEY GUESS WHAT I HAVE FOR DINNER
MOLDY BREAD, MOLDY BREAD
 
Von MayGoLoco am Di, 23/12/2008 - 15:09 eingetragen
34 Mal gedankt
Nutzervor
Gast1 Jahr 17 Wochen
Ivanova2 Jahre 10 Wochen
Gäste haben sich 32 Mal bedankt
4.5
Deine Bewertung: Keines Mittelwert: 4.5 (2 Bewertungen)
Serbisch

Buđav lebac

Video
Idioms from "Buđav lebac"
NutzerVeröffentlicht vor
ivan.sudar.33 Jahre 9 Wochen
5
Slasha1
4
Kommentare
    Juli 27th, 2009

Hey, not a bad Serbian-English translation, in my (professional) opinion!

Maybe "spread" instead of "smear". Also, in British English, something close to "loj" would be "lard". That's like Serbian "salo", the white fat you get from pork, that's soooo healthy, and we often make jokes about it in England, so I think it would work well.

Otherwise, I like it! Now, I'm going to go and sing it:

"Čik pogodi šta imam za večeruuu..."

Mark

Odista - Profesionalni prevod sa srpskog na engleski
Odista - Professional English-Serbian translation services

    August 25th, 2009

I think that "Loj" is more specifically "leaf lard" in English, generally deposited around the kidneys of the animal. Supposedly better than other types of lard.

    Juni 7th, 2011

very good translation.LOJ Serbian is used for the purpose of rhyming and it reflects cooking lard. Very good. Well done.

ivan.sudar.3     Mai 23rd, 2013
5

LOJ = LARD

    März 28th, 2015

Why is every word in capital letters? It hurts my eyes.