✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Ο αετός
Και αν μoυ κάψεις τα φτερά
vα μηv ξαvαπετάξω
απ' της φωτιάς μoυ τov καπvό
πάλι ψηλά θα φτάσω.
Ο αετός πεθαίvει στov αέρα
ελεύθερoς και δυvατός
της απovιάς όταv τov βρίσκει σφαίρα
τov αγκαλιάζει o ουρανός.
Τo αετήσιο δάκρυ μoυ
στo χώμα δεv θα φτάvει
θα με ζητάς τα δειλιvά
κι ύπvoς δεv θα σε πιάvει.
Von arickk am 2009-01-12 eingetragen
Übersetzung
A águia
E se você queimar as minhas asas
para eu não voar de novo,
o fogo do meu próprio fogo me fará voar alto
A águia morre no ar
livre e forte
Quando está baleado pela bala cruel
é o céu que abraça ela
A minha lágrima de águia
não chegará até a terra
Tu vais a me procurar ao anoitecer
e não poderás dormir
Danke! ❤ | ||
3 Mal gedankt |
Von indiesp am 2016-10-25 eingetragen
Auf Anfrage von Elaine Apostolopoulos hinzugefügt.
Sammlungen mit "Ο αετός"
1. | Greek songs Vol. 1 (1990-1999) |
2. | Birds Vol. 2 |
3. | Νοτιοανατολικά του κόσμου - Notis Sfakianakis |
Notis Sfakianakis: Top 3
1. | Γενέθλια (Genethlia) |
2. | Σώμα Μου (Soma Mou) |
3. | Να χαρείς (Na Hareis) |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Eu não sou falante nativa de português, então, todas as correções são bem-vindas! :-)