Oasis

Japanisch

Oasis

ゆっくりと夜が明けるまで君を抱きしめてた
何もかも失うまで気付かずに安らぎに溺れてた

“痛いさ…”
過去の自分なら苦痛に顔を歪ませてた
今ならこの痛みにさえ優しさを覚える

永遠に幻に抱かれるより
ひとときでも自由を択ぶ

翼を広げ空へはばたいて
焼かれる前に太陽になれ
風よ吹け…空へ導いて
君のすべてを奪われるまえに

遠い過去に生き続ける虚ろげな君がいる
いつまでも動かないのなら
切り裂かれればいい

差し延べるこの腕を掴めるなら
ひとりきりでも 君はまだ微笑える

黄砂をあびて空へ舞い上がれ
強く輝く太陽になれ
風に乗れ…両手を広げて
君のすべてを壊されるまえに

震える君 誰のために生きるの?
「ミツケルタメ…」奇跡を信じて

黄砂をあびて空へ舞い上がれ
強く輝く太陽になれ
風に乗れ…両手を広げて
君のすべてを手に入れるために

ROMAJI LYRICS

yukkuri to yo ga akeru made kimi o dakishimeteta
nanimokamo ushinau made kidzukazuni yasuragi ni oboreteta

“itai sa…”
izen no jibun nara kutsuu ni kao o yugamaseteta
ima nara kono itami ni sae yasashisa o oboeru

eien ni maboroshi ni dakareru yori
hitotoki demo jiyuu o erabu

tsubasa o hiroge sora e habataite
yakareru mae ni taiyou ni nare
kaze yo fuke… sora e michibiite
kimi no subete o ubawareru mae ni

tooi kako ni ikitsudzukeru utsuroge na kimi ga iru
itsumademo ugokanai no nara
kirisakarereba ii

sashinoberu kono ude o tsukameru nara
hitorikiri demo kimi wa mada waraeru

kousa o abite sora e maiagare
tsuyoku kagayaku taiyou ni nare
kaze ni nore… ryoute o hirogete
kimi no subete o kowasareru mae ni

furueru kimi dare no tame ni ikiru no?
“mitsukeru tame…” subete o shinjite

kousa o abite sora e maiagare
tsuyoku kagayaku taiyou ni nare
kaze ni nore… ryoute o hirogete
kimi no subete o te ni ireru tame ni

Video
Versuchen, die Spalten einander anzugleichen
Englisch

Oasis

Until the night slowly ended, I held you
Until I lose everything, without noticing I nearly drowned in peace

“It hurts…”
If it had been my past self, my face would have been distorted
Even now this pain remembers kindness

For more than an eternity I embrace illusions
But in a moment I choose freedom

Spread your wings and take off into the sky
Before you’re burned, become the sun
Blow, oh wind… It guides you to the sky
Before your entire self is stolen away

Your hollow self continues to live in the past
If you’re forever immobile,
You’ll be torn to pieces

If you can grip my outstretched arms even if you’re all alone
You can still smile

Bask in the yellow sands and soar into the sky
Become the strongly shining sun
Ride the wind… And open both your hands
Before your entire self is destroyed

Your shivering self
Who are you living for?
“In order to discover…”
Believe in miracles*

Bask in the yellow sands and soar into the sky
Become the strongly shining sun
Ride the wind… And open both your hands
In order to obtain your entire self

Von reversebladesword am Mi, 23/05/2012 - 12:06 eingetragen
Kommentare des Autors:

* Gackt sings subete ("everything") instead of the written kiseki ("miracles").

Quelle (Webseite, von der du die Übersetzung kopiert hast):
2 Mal gedankt
Gäste haben sich 2 Mal bedankt
0
Deine Bewertung: Keines
Kommentare