-
Ogdr42 – Passou a diligência pela estrada, e foi-se → Übersetzung auf Deutsch
✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Ogdr42 – Passou a diligência pela estrada, e foi-se
Passou a diligência pela estrada, e foi-se;
E a estrada não ficou mais bela, nem sequer mais feia.
Assim é a acção humana pelo mundo fora.
Nada tiramos e nada pomos; passamos e esquecemos;
E o Sol é sempre pontual todos os dias.
Übersetzung
42 - Der Hüter der Herden
Die Postkutsche fuhr über die Straße und verschwand;
Die Straße wurde dadurch nicht schöner, geschweige denn häßlicher.
So ist des Menschen Tun in der Welt.
Wir nehmen nichts weg und fügen nichts hinzu; wir gehen vorüber und vergessen;
Und die Sonne kommt pünktlich Tag für Tag.
Danke! ❤ | ||
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)
Von Guernes am 2016-08-24 eingetragen
Übersetzungsquelle:
Fernando Pessoa: Top 3
1. | Mar português |
2. | Tabacaria |
3. | Quando vier a Primavera |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Rolle: Guru
Beiträge: 9208 Übersetzungen, 2 Transliterationen, 2893 Lieder, 1 Sammlung, 11487 Mal gedankt, 60 Übersetzungsanfragen erfüllt für 13 Mitglieder, hat 2 Lieder transkribiert, hat 1 Idiom hinzugefügt, hat 2 Idiome erklärt, hat 870 Kommentare hinterlassen, hat 5 Anmerkungen hinzugefügt
Sprachen: Muttersprache Französisch, fließend Französisch, fortgeschritten Italienisch, Portugiesisch, Mittelstufe Deutsch, Spanisch, Anfänger Latein
7-5-1914
.
“O Guardador de Rebanhos”. In Poemas de Alberto Caeiro. Fernando Pessoa. (Nota explicativa e notas de João Gaspar Simões e Luiz de Montalvor.) Lisboa: Ática, 1946 (10ª ed. 1993).
.
- 65.
.
“O Guardador de Rebanhos”. 1ª publ. in Athena, nº 4. Lisboa: Jan. 1925.