-
За Кубанью, Ой стога, стога → Übersetzung auf Französisch
- •
За Кубанью, Ой стога, стога
Oh les meules
Danke! ❤ | ||
20 Mal gedankt |
poème de 1840 de A.K. Tolstoï
1. | Там шли два брата (Tam shli dva brata) |
2. | Когда мы были на войне (Kogda my byli na voyne) |
3. | Їхав козак за Дунай (Yihav kozak za Dunay) |
1. | окинуть оком |
на главах или на глазах
у нас на глазах : devant nous, sous nos yeux
Ой, стога, стога, на лугу широком!
Вас не перечесть, не окинуть оком!
Ой, стога, стога, в зеленом болоте,
Стоя на часах, что вы стережёте?
Добрый человек, были мы цветами,
Покосили нас острыми косами!
Раскидали нас посредине луга,
Раскидали врозь дале друг от друга!
От лихих гостей нет нам обороны,
На глазах у нас чёрные вороны!
На глазах у нас, затмевая звёзды,
Галок стая вьёт поганые гнёзда!
Ой, стога, стога, на лугу широком!
Вас не перечесть, не окинуть оком!
Ой, стога, стога, в зеленом болоте,
Стоя на часах, что вы стережёте?
Добрый человек, были мы цветами,
Покосили нас острыми косами!
Раскидали нас посредине луга,
Раскидали врозь дале друг от друга!
От лихих гостей нет нам обороны,
На глазах у нас чёрные вороны!
На глазах у нас, затмевая звёзды,
Галок стая вьёт поганые гнёзда!
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Есть две песни:
1. За Кубанью
2. Ой стога, стога