Daj Boże

Portugiesisch

Oxalá

Oxalá
Não te entristeça meu fado
Meu astro signo real
Nasceste ao mar acostado
No extremo ocidental

O céu iluminaste
Com tua luz dourada
Espada que outrora ergueste
E que hoje é quase nada
Mística luz dourada

Oxalá
Não te entristeça meu fado
Meu astro signo real
Nasceste ao mar acostado
No extremo ocidental

Devolve o meu anseio
Canto-te a flor da voz
O teu destino inteiro
E oxalá...

Não te entristeça meu fado
Meu astro signo real
Dormindo ao mar acostado
Acorda Portugal
Acorda Portugal
Acorda Portugal
Acorda Portugal

Versuchen, die Spalten einander anzugleichen
Polnisch

Daj Boże

Boże daj
Ach nie smuć się moje Fado
Widomy zodiaku znak
Ty rodzisz się gdzieś przy morzu
Tam gdzie zachodnia grań

Niebo otwarte świeci*
Tym twoim światłem złotym*
Z uniesionego miecza*
Co dziś jest prawie niczym*
Mistycznym światłem złotym

Boże daj
Ach nie smuć się moje Fado
Widomy zodiaku znak
Ty rodzisz się gdzieś przy morzu
Tam gdzie zachodnia grań

Oddaje mą tęsknotę*
Śpiewu, kwiecisty głos*
To twoje przeznaczenie*
Boże daj...

Ach nie smuć się moje Fado
Widomy zodiaku znak
I śpisz ukryte gdzieś w morzu
Ty Portugalio wstań
Ty Portugalio wstań
Ty Portugalio wstań
Ty Portugalio wstań
(tekst do śpiewu)

Daj Boże
Nie zasmucaj się moje Fado
Mój rzeczywisty/realny/prawdziwy znaku zodiaku
Rodzisz się przy morzu
W zachodnim krańcu
Niebo świeci
Z twoim złotym światłem
Miecza, który był niegdyś wzniesiony
I dziś to jest prawie nic
Mistyczne złote światło
Daj Boże
Nie zasmucaj się moje Fado
Mój rzeczywisty/realny/prawdziwy znaku zodiaku
Rodzisz się przy morzu
W zachodnim krańcu
Oddaje moją tęsknotę
Śpiew jak głos kwiatu
Całość twojego losu/przeznaczenia
Daj Boże...
Nie zasmucaj się moje Fado
Mój rzeczywisty/realny/prawdziwy znaku zodiaku
Śpisz w morzu
Budź się Portugalio
Budź się Portugalio
Budź się Portugalio
Budź się Portugalio

Von fadoluban am Fr, 06/05/2011 - 12:46 eingetragen
Kommentare des Autors:

Szanowni internauci. Korzystajcie z moich tekstów ile chcecie, ale bardzo proszę nie wstawiać ich na strony baz tekstowych jako swoje. To nie jest uczciwe. Z poważaniem fadoluban.

*śpiewamy:
(świe-eci)
(zło-otym)
(mie-ecza)
(ni-iczym)
(tęskno-otę)
(gło-os)
(przeznacze-enie)
śpiewa się bez trudności, serdecznie zachęcam

0
Deine Bewertung: Keines
Weitere Übersetzungen von "Oxalá"
Portugiesisch → Polnisch - fadoluban
0
Kommentare