Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Teilen
Schriftgröße
Übersetzung
Sprachen tauschen

Myśli i słowa

Co ty wiesz o chłopcu, który kradł
i bawił się tylko po ciemku,
i o słońcu przenikającym przez strop, co ty wiesz?
I o świecie ograniczonym do jednej drogi,
i o peryferyjnym kinie?
Co ty wiesz o naszych torach kolejowych, co ty wiesz?
 
Znasz mnie i moją lojalność;
wiesz, że dziś umarłbym w imię uczciwości.
Znasz mnie i moje imię;
ty jedyna wiesz, czy prawdą jest, że wierzę w Boga.
 
Co ty wiesz o polu zboża,
poezji świeckiej miłości,
lęku przed wzięciem za rękę, co ty wiesz?
 
Moja miłość...
Co ty wiesz o porządnym chłopaku...
...jest teraz skałą.
który przed wszystkimi ujawniał swe cierpienia,
I rzuca wyzwanie czasowi i wiatrowi i ty o tym wiesz.
o mej szczerości, by skraść jej dziewictwo,
Tak, ty to wiesz.
cóż ty o tym wiesz?
 
Przede mną jest inne życie;
nasze już się skończyło.
Są nowe noce i nowe dni;
kochana, odchodzisz czy wracasz ze mną?
 
W twej perspektywie jestem
Boże mój, daj mi siłę!
czy inny mężczyzna
Proszę teraz o wybaczenie.
i nowe noce i nowe dni?
Kochana, nie znienawidź mnie, jeśli możesz.
 
Znasz mnie:
Co ty wiesz o tej podróży do Anglii,
Ile bym dał
Co ty wiesz o izraelskiej miłości?
byś odnalazła moje oczy w oczach innego!
o parze bystrych oczu, mówiących: „kłamiesz, to koniec”?.
 
Co ty wiesz o chłopaku, który cię kochał,
który mówił i nic nie wiedział,
lecz to, co mówił, któż wie dlaczego
Tak, ty to wiesz.
teraz jest prawdą.
 
Przede mną jest inne życie;
nasze już się skończyło.
Są nowe noce i nowe dni;
kochana, odchodzisz czy wracasz ze mną?
 
W twej perspektywie jestem
Boże mój, daj mi siłę!
czy inny mężczyzna
Proszę teraz o wybaczenie.
i nowe noce i nowe dni?
Kochana, nie znienawidź mnie, jeśli możesz.
 
Originaltext

Pensieri e parole

Klicken, um den Originaltext zu sehen (Italienisch)

Lucio Battisti: Top 3
Kommentare