Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Teilen
Schriftgröße
Übersetzung
Sprachen tauschen

Memories of Ypacaraí

One warm evening we met
By the blue water of Ypacaraí.1
You were sadly singing along the way,
old melodies in guaraní.2
 
And with the spell of your songs,
Your love was reborn in me.
And on a beautiful night of a full moon,
From your white hand I felt the warmth,
And with your beautiful eyes, it gave me love.
 
Where are you now, my lady,
That your gentle song does not reach me?
Where are you now?
My being longs for you
With frenzy.
 
Everything remembers you, my sweet love,
along the blue water of Ypacaraí.
Everything remembers you,
My voice calls you,
My lady.
 
And on the beautiful night of a full moon,
From your white hand I felt the warmth
And with your beautiful eyes it gave me love.
 
Where are you now, my lady,
That your gentle song does not reach me?
Where are you now?
My being longs for you
With frenzy.
 
Everything remembers you, my sweet love,
along the blue water of Ypacaraí.
Everything remembers you,
My voice calls you,
My lady.
 
  • 1. Ypacaraí is a town in the Central Department of Paraguay on Lake Ypacarai.
  • 2. Guaraní is a Native American macrolanguage, spoken in Paraguay and parts of Bolivia, Argentina, and Brazil. Paraguayan Guaraní is, alongside Spanish, one of the official languages of Paraguay.
Originaltext

Recuerdos de Ypacaraí

Klicken, um den Originaltext zu sehen (Spanisch)

Kommentare