✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
有沒有一首歌會讓你想起我
燈熄滅了月亮是寂寞的眼
靜靜看著誰孤枕難眠
遠處傳來那首熟悉的歌
那些心聲為何那樣微弱
很久不見
你現在都還好嗎
你曾說過你不願一個人
我們都活在這個城市裡面
卻為何沒有再見面
卻只和陌生人擦肩
有沒有那麼一首歌
會讓你輕輕跟著和
牽動我們共同過去
記憶它不會沉沒
有沒有那麼一首歌
會讓你心裡記著我
讓你歡喜也讓你憂這麼一個我
最真的夢
你現在還記得嗎
你如今也是一個有故事的人
天空下著一樣冷冷的雨
我在同樣的時間
昨天已越來越遙遠
有沒有那麼一首歌
會讓你輕輕跟著和
牽動我們共同過去
記憶從未沉沒過
有沒有那麼一首歌
會讓你心裡記著我
讓你歡喜也讓你憂這麼一個我 (x2)
我現在唱的這首歌
若是讓你想起了我
湧上來的
若是寂寞
我想知道為什麼
有沒有那麼一首歌
會讓你突然想起我
讓你歡喜也讓你憂這麼一個我
我現在唱的這首歌
就代表我對你訴說
就算日子匆匆過去
我們曾一起走過
我現在唱的這首歌
就代表我對你訴說
就算日子匆匆過去
我們曾走過
就算日子匆匆過去
我們曾走過
Von boscowong123 am 2015-01-29 eingetragen
Übersetzung
Is there any song reminding you of me or not?
While the lights went out the moon was left as the lonely eyes
quietly searching for those who is having a lonely sleepless night
a familiar song plays from a distance
but why are there only weak feelings of the past?
Long time no see,
are you getting along fine now?
you said that you don't want to be alone
we both live in this city
but why do we never get a chance to meet ,
but we only pass by strangers
Is there any a song,
which makes you hum along or not?
reminding stories of our past,
the memory will always remain clear
Is there any song that
will make you think of me or not?
someone like me who will make you happy and sad
Do you still
remember the truest dream?
now you are also a story-teller
under the same sky, cold rain
yesterday has become more
and more distant
Is there any a song,
which makes you hum along or not?
reminding stories of our past,
the memory will always remain clear
Is there any song
that will make you think of me or not?
someone like me who will make you happy and sad (x2)
If this song that
I am singing now made you think of me
and if
loneliness comes,
I want to know why
Is there any a song,
that can make you be reminded of me suddenly?
that can make you happy and worry about me?
This song that I am singing now
is what I want to tell you
even if the days went by quickly,
we have gone through them together
this song that I am singing now
is what I want to tell you
even if the days went by quickly,
we have gone through them together
even if the days went by quickly,
we have gone through them together
Danke! ❤ | ||
5 Mal gedankt |
All translations submitted by me,are done by me @infinity13,except stated otherwise.Don't take them without credit.Thank you!
All translations are protected by copyright law. Copyright is a form of intellectual property, applicable to any expressed representation of a creative work.Copying and publishing on other websites or in other media, is not allowed without a written permission of the author.
Von infiity13 am 2015-01-29 eingetragen
Auf Anfrage von boscowong123 hinzugefügt.
Zuletzt von infiity13 am 2018-12-27 bearbeitet
✕
Wakin Chau: Top 3
1. | 朋友 (Péngyǒu) |
2. | 花心 (Huā xīn) |
3. | 愛相隨 (ài xiāng suí) |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
우연이 아닌 선택이 운명을 결정하다.
Name: infiity13
Moderator/in Of The Asian Continent
Beiträge: 4899 Übersetzungen, 554 Transliterationen, 366 Lieder, 18248 Mal gedankt, 1551 Übersetzungsanfragen erfüllt für 481 Mitglieder, hat 79 Lieder transkribiert, hat 2 Idiome erklärt, hat 1492 Kommentare hinterlassen
Sprachen: Muttersprache Griechisch, fließend Englisch, fortgeschritten Französisch, Deutsch, Russisch, Mittelstufe Chinesisch, Japanisch, Koreanisch, Spanisch, Türkisch, Anfänger Bulgarisch, Hindi
thanks