Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine.     Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Teilen
Schriftgröße
Übersetzung
Sprachen tauschen

Αυτά τα μάτια

Χθες χαμένος,βυθισμένος στο ψάξιμο...
Σήμερα νιώθω ποιο χαρούμενος γεμάτος έμπνευση.
Μα όταν η νύχτα πέφτει,εγώ συνεχίζω και ψάχνω,
Αυτή την γλυκιά φωνή που την καρδιά μου δεν θεράπευσε.
 
Μα όταν η τύχη δεν σε γνωρίζει δεν σου χτυπάει την πόρτα,μμμ...
Έτσι έχει αυτή η ζωή,λίγα σου δίνει λίγα σου παίρνει.
Μα όταν η νύχτα πέφτει εγώ συνεχίζω και ψάχνω...
Δύο μάτια που και τη νύχτα εγώ μπορώ να τα διακρίνω...
 
Ρεφ:
Αυτά τα μάτιααα...Είναι σε κάθε μέρος,σε κάθε βήμα,σε κάθε χώρο και σε κάθε γωνία.
Αυτά τα μάτια...Που έχουν δώσει...Στην ημέρα ήλιο...Και στο βράδυ φεγγάρι...
Μα αυτό το βράδυ βρέχει,πέφτουν δάκρυα,πέφτει η μετάνοια πάνω στα μάτια μου.
Αυτά τα μάτια που σου έχουν δώσει ατελείωτη αγάπη...
 
Ο χρόνος κάνει την δουλειά του,κάνει τους ανθρώπους πιο δυνατούς...
Και εγώ θέλω να διώξω την σκέψη,και να χτυπήσω άλλη πόρτα..
Μα όταν πέφτει η νύχτα εγώ συνεχίζω και ψάχνω.
Αυτό το γλυκό άρωμα που από το κρεβάτι με ξύπνησε...
Δεν θέλω να περιμένω άλλο,σαν σκλάβος στην ελευθερία.
Θέλω να δώσω στον εαυτό μου ελπίδα...Να ξεπεράσω αυτήν την ιστορία...
Μα όταν πέφτει η νύχτα εγώ συνεχίζω και ψάχνω...
Δύο μάτια γεμάτα φως που στην νύχτα δεν δύουν...
 
Ρεφ.:(χ2)
Αυτά τα μάτια είναι σε κάθε μέρος,σε κάθε βήμα,σε κάθε χώρο και σε κάθε γωνία...
Αυτά τα μάτια...Που έχουν δώσει...Στην μέρα ήλιο...Και στην νύχτα φεγγάρι.
Μα αυτό το βράδυ βρέχει...,Πέφτουν δάκρυα πέφτει η μετάνοια πάνω στα μάτια μου...
Αυτά τα μάτια που έχουν δώσει...Αγάπη!...Ατελείωτη...
 
Originaltext

Ata sy

Klicken, um den Originaltext zu sehen (Albanisch)

Bitte hilf mit, „Ata sy“ zu übersetzen
Alban Skënderaj: Top 3
Kommentare